– Видишь? – приобняв жену сказал Гартош. – Гвала прекрасно понимает, что сырое мясо осьминога нашей дочери не подойдет, так что не переживай за них. Лучше пойдем, прогуляемся, вон к тем скалам.
– Зачем? – удивленно приподняла брови Лисита.
Гартош выразительно посмотрел на фигуру жены, плотно облепленную мокрым платьем для купания, и сохранившую прекрасные формы, даже несмотря на рождение троих детей:
– Осьминога будем ловить.
Лисита порскнула в кулак:
– Так уж и осьминога. Осьминога с одним щупальцем не бывает.
– Тогда морского змея, – тут же нашелся Гартош.
– Разве что змея…
Гартош вскочил на ноги и легко, словно пушинку поднял жену. Полуобернувшись, он выкрикнул распоряжение:
– Аруш, Гвала, присмотрите здесь пока. Мы скоро вернемся.
– Вы куда? – всполошился каррлак, заподозрив, что может пропустить интересное приключение. Но Гвала укусила его за бок, и оборотень понятливо крикнул вдогонку. – Не беспокойтесь! Можете не торопиться! Занимайтесь своими делами! Но к вечеру мы вас ждем! Или хотя бы к утру!
Осколы уже скрылись за скалами, но их все еще нагоняли напутствия Аруша.
…Лисита и Гартош освободились намного раньше, чем к вечеру. Возвращаясь к детям, они брели по самой кромке воды, взявшись за руки и загребая ногами ласковые языки волн. Идиллия. Неужели все это может кончиться? У Гартоша сжалось сердце, и так же непроизвольно сжались кулаки.
– Что случилось? – взглянула на него Лисита, уловив изменения в настроении мужа.
– Так, подумалось… Не хочется, чтобы вся эта благодать закончилась.
Лисита прижалась к мужу:
– Мы совсем справимся, не сомневайся. Примерно так, как Аруш с Гвалой справляются вон с той рыбой, – и Лисита со смехом указала на каррлаков.
– Слушай, похоже, что пока нас не было, каррлаки выловили все съедобное в этой бухте!
– Похоже на то, – согласилась Лисита.
Супруги подоспели к тому моменту, когда оборотни дочищали хребет полуторашетовой рыбины.