С каждым днем господин Кимура все больше и больше разочаровывался в главнокомандующем, в самой идее захвата Тауна. Удивительное дело, он — самый горячий сторонник решительных мер, необходимых для исправления нынешнего политического курса Синдиката, оказавшись на Тауне, разочаровался в этом ледяном, пропитанном дерзостью и неповиновением мире. На кой черт он им сдался, иной раз спрашивал себя Кимура. Никакой базы, с помощью которой можно подготовить будущий расцвет якудзы, здесь создать не удастся. Никогда отсюда по Внутренней Сфере не разлетится рев «Черного дракона». Да, он, Кимура, — инструмент в руках Провидения, средство для воссоздания могущества Синдиката, но заниматься святым делом в компании с Кусуноки — это уже слишком! Высокопоставленный болван ни в коей мере не считает себя инструментом и радуется жизни даже на краю пропасти.
«Так тебе и надо», — позлорадствовал господин Кимура, наблюдая, как соперник фельдмаршала, ловко оторвавшись от него, сделал ложный выпад и теперь нанес удар бамбуковой палкой справа.
— Миги-до ари!( Удар справа! (яп.)) — выкрикнул судья и тут же доба вил: — Нихом! (Второе очко! (яп.))
Опять замелькали деревянные мечи. Не прошло и пары секунд, как было зафиксировано касание головы. — Мен-ари! Шобу! (Удар по голове! Особое очко! (яп.)) — объявил судья.
Кусуноки отбросил бамбуковую палку в сторону, что-то злобно проворчал и, подойдя к сопернику, схватил его за ватные латы и провел бросок через бедро. Бросок был такой силы, что соперник остался лежать на полу. Тут же к нему кинулись слуги и унесли в раздевалку.
Разгневанный военачальник направился в сторону господина Кимуры, который стоял под баскетбольным кольцом. На ходу он сорвал с себя ватный нагрудник, поножи… Слуги подхватывали доспехи, не давая им касаться пола.
— Чикушо — воскликнул Кусуноки, не доходя нескольких шагов до якудзы. Это слово обозначало что-то среднее между «тварью» и «сволочью». Оно являлось наи более сильным ругательством в современном японском языке.
— Ваше превосходительство недовольны соперником? — с преувеличенной вежливостью спросил господин Кимура. — Или выражает досаду по какому-то иному поводу?
— Хватит, старик! А то ты не знаешь, чего я взбеленился. Эти недоноски наемники!.. Они поступают просто возмутительно! Таун ответит за этот разгром, потекут реки крови…
— Хотелось бы поточнее узнать, какое именно злодеяние имеет в виду ваше превосходительство?
— Избиение недоносков гвардейцев в Сарнате, конечно. Маттаку! (Черт побери! (ян.))
— Неужели потеря нескольких десятков местных варваров так расстроила ваше превосходительство? — нескрывая ехидной улыбки, спросил господин Кимура.