В главной галерее вовсю шла уборка. Потеки крови спешно смывались, а тела погибших перетаскивали в холодное подбрюшье судна – демпферный отсек.
– Мистер Ламберт, сэр, – обратился к Нику Павос, помощник майора Тансена. – Теперь, когда мы выпутались из этой ситуации, я должен сообщить вам, что до условленного места нам идти чуть больше пятидесяти часов. А дальше вас передадут местным агентам.
– Хорошо, я не возражаю, – кивнул Ник. – Сколько мы потеряли?
– Семнадцать человек. Последний умер минуту назад, осталось еще двое раненых.
– Майор Тансен?
– Он мучился недолго.
– Мы можем вернуться в прежнюю каюту?
– Конечно, сэр.
– Зови меня «Ник», а его «Тони», – предложил Ламберт.
– Хорошо, Ник, я – Джерри.
– Отлично, Джерри, – сказал Риппс, протягивая Павосу перебинтованную руку. – Где бы мне найти инструмент – клещи или что-то в этом роде?
– Я понял, Тони. Пришлю вам механика.
– Спасибо, дружище.
«Корсары» распрощались с представителем СИБ и спустились в свою каюту, где ничего не изменилось, как будто и не было кровавой схватки и многочисленных жертв.
– По-моему, перед боем мне хотелось есть, – не слишком уверенно произнес Риппс. – А что у нас есть из продуктов?
– Загляни в холодильник. Кажется, оставалась баночка форели в горчичном желе, – ответил Ник и, опустив тяжелую ношу на пол, начал снимать оставшиеся элементы брони и тяжелые ботинки.
Несмотря на примененные доктором мази, ногу раздуло еще сильнее и стало покалывать, когда Ламберт снял обувь. Впрочем, врач предупредил, что будет недолгое ухудшение. В дверь постучали.
– О, уже гости, – пережевывая сухие галеты, произнес Риппс. – Входите, не заперто!
Дверь открылась, и появился человек с перевязанной годовой, со стальным чемоданчиком в руке. Это был присланный Павосом механик.
– Я механик Шверник, – представился гость. – Парень из СИБ сказал, что у вас тут проблемы.