— Принято. Господин Наместник…
Этот титул кое о чем напомнил Джеку.
— Минутку. Этот титул… насколько я понял, господин Чемт, имеет такой же? Отлично, значит и он в гости заглянет. Попросите его не бузить и спокойно дождаться, пока соберутся все действующие лица. И… похоже, я сейчас немного занят.
Подошел офицер Гвардии. Если старше по званию никого нет, значит этот и будет принимать командование. Ну и подтверждаться у Неш на обновленном Знаке.
Пара гвардейцев возле входа переговаривалась, старательно отворачивая лица от зала.
— Это был герцог Ирвин?
— А? Ты, чудило, ну кто еще может, вот так вломится во дворец? Старший охраны сам с трудом сдерживал удивление. А ошарашенный гвардеец, не смущаясь, переживал эпохальное событие. САМ ИРВИН.
— Похоже, не так всё и плохо.
Джек возможно, посмеялся бы, услышав свежую сплетню. Верган построил Ирвина. И тот отправился на лавочку, ждать своей очереди. Разговор видели пол-сотни глаз, а слышали лишь те, для кого этот разговор предназначался. И на вежливые расшаркивания никто не обращал внимания.
«Джек, я эту мелкую сейчас прибью. И кто-то будет недоволен».
Кант транслировал раздражение.
«Кто-то» вздохнул и прервал разговор с новоиспеченным командиром Гвардии. Короткий шаг… и госпожа то Ланге, безуспешно пытающаяся прорваться мимо Канта в зал, практически уткнулась грудью, в вытянутую руку.
— Успокойся, пожалуйста.
— Я те башку сейчас откручу, ты чего здесь натворил, идиот?
— Эй, сперва успокойся. Келон тебя… такую, не пропустит. Черт… Да ты сейчас стружкой по паркету полетишь.
— У… убери келон, придурок.
Неизвестно чем бы всё закончилось, но тут пришла старшая сестра. В традиционно помятом доспехе.
— О. Замечательно. Рона, объясните сестре, пожалуйста, что для входа в зал, при экстренных ситуациях, есть специальная процедура.