Светлый фон

Делай, Демосфен, что можешь. Вытащи это на публику, пока наше правительство не напороло мерзостей. Только постарайся сделать это так, чтобы концы не вели ко мне. Тут не потерей работы пахнет; мне всю жизнь смотреть на небо в клеточку.

 

Когда Сурьявонг зашел к Бобу спросить, не хочет ли он поесть – девятичасовый перекус для дежурных офицеров, – Боб едва не пошел с ним. Есть было надо, и время не хуже всякого другого. Но он вспомнил, что не смотрел почту после письма сестры Карлотты, и потому сказал Сурьявонгу, чтобы тот шел без него, но на всякий случай занял для него место.

Заглянув в почтовый ящик, куда Питер переправил ему письмо Карлотты, он нашел более позднее сообщение от Питера. В нем было письмо от источника Демосфена в службе спутниковой разведки США вместе с собственным Питеровым анализом ситуации. Бобу все стало ясно. Он набрал короткий ответ, развеивая подозрения Питера, и пошел есть.

Сурьявонг и взрослые военные чины – среди них были полевые генералы, вызванные в Бангкок из-за кризиса в верховном командовании, – чему-то громко смеялись. При появлении Боба они замолчали. В обычной ситуации он бы попытался это как-то изменить – то, что у него горе, никак не отменяет факта, что во время кризиса нужен смех, чтобы снять напряжение. Но сейчас тишина была Бобу на руку, и он ею воспользовался.

– Я только что получил информацию от одного источника в разведке, – сказал Боб. – Именно вам надлежит ее услышать. Но если бы к нам присоединился премьер-министр, мы бы сэкономили время на повторном пересказе.

Один генерал начал возмущаться и говорить, что мальчишка-иностранец не может вызывать к себе премьер-министра Таиланда, но Сурьявонг встал и отвесил генералу глубокий поклон. Генерал замолчал.

– Извините, сэр, – произнес Сурьявонг, – но этот мальчик-иностранец – Джулиан Дельфики, чей анализ в последней битве с жукерами принес победу Эндеру.

Конечно, генерал это знал, но Сурьявонг помог ему сохранить лицо.

– Понимаю, – сказал генерал. – Тогда, возможно, премьер не будет оскорблен этим приглашением.

Боб тоже помог Сурьявонгу остудить ситуацию.

– Извините, что я высказался столь неучтиво. Вы имели полное право поставить меня на место. Я только надеюсь, что вы простите мне пренебрежение этикетом. Дело в том, что женщина, заменившая мне мать, летела на этом самолете.

Конечно, генерал и это знал, но у него появилась возможность поклониться и пробормотать соболезнования. Всем было оказано должное уважение и можно было продолжать.

Премьер покинул обед, на котором присутствовали представители китайского правительства, и встал около стены, слушая, как Боб сообщает полученные от Питера сведения о ракете, сбившей китайский самолет.