— Ты, как обычно, минута в минуту.
Дитер засмеялся и помахал рукой. Затем он откинул брезент и достал ящик пива. Лицо Ферри радостно загорелось, и он молчаливо развел руками.
— Я не заслуживаю, я не заслуживаю… — только и смог выговорить майор.
— В самом деле? Я так и знал! — произнес Дитер. — Ну ладно, придется нести ящик обратно в магазин.
На лице майора отразилась недетская тревога; он выбежал к машине и опасливо схватил пиво из рук своего гостя.
— Нет, нет и еще раз нет! — чуть ли не закричал он. — Раз уж привез, я лучше сам позабочусь об этих малышках. — Ральф кивнул головой в сторону двери, а затем продолжил: — Хватит придуриваться, лучше заходи в дом и рассказывай, как твои дела.
— Если вкратце, то весь мой мир представляют собой только коровы, — ответил он, уступая напору хозяина. Взглянув на мангал, живописно расположившийся около угла дома, он открыл дверь. — Ты же не собираешься устраивать шашлыки, ведь так?
— Я думал, что ты скучаешь по родине, — невинно произнес майор, — а потому решил приготовить цыпленка «кун пао». Знаешь, это мое любимое блюдо!
Майор ввел гостя в небольшую, наспех прибранную гостиную. Ферри никогда не старался придать своему жилищу особенной оригинальности; возможно, это стало следствием того, что в самом начале своей карьеры майор то и дело переезжал с места на место. Множество его коллег привозили домой со всего света небольшие сувениры, но Ральф Ферри после двадцатого или тридцатого переезда просто махнул на это дело рукой.
В кухне он поставил драгоценную коробку на красно-коричневый стол из огнеупорной пластмассы, затем схватил нож и одним движением достал с самого дна зеленоватую запотевшую бутылку.
— Эй! Да оно даже холодное! — с блаженным выражением лица воскликнул Ферри.
— Что ж, значит, я оказался прав и не совсем еще забыл все твои пристрастия, — ответил Дитер, затем протянул руку и достал одну бутылку для себя.
Ферри принес открывашку, и старые друзья уселись друг против друга за столиком. В течение первой минуты в комнате были слышны только булькающие звуки.
Кухня была заполнена полуденным светом и ароматом фантастически приготовленного блюда из птицы. Возле плиты стояли доски со следами нарезанного мяса и овощей.
— Когда мы возьмемся за еду? — спросил Дитер, оглядываясь голодным взглядом но сторонам.
— Примерно через двадцать минут, — ответил с ухмылкой Ферри. — Ты голоден?
— Да с таким запахом… у любого разыграется аппетит.
Усмехнувшись, Ферри достал тарелку с сыром и коробку с крекерами.
— Не ешь слишком много, — предупредил он. — Но хороший сыр с хорошим пивом — это мое любимое пиршество.