Вместе с Тапией и Килгуром Стэн обшарил жилое здание. Выглядело оно так, словно его подняли в воздух, перевернули, немного потрясли и снова поставили на фундамент. Все, что могло разбиться, – разбилось. Все, что могло сломаться, – сломалось. Все, что можно было испортить, было приведено в негодность.
– У меня есть теория, – сказал Килгур. – Здесь поработали не имперцы. Четыре дня назад им было не до подобных развлечений. А у таанских солдат не хватило бы времени на столь методичное разрушение. Я думаю, – продолжал он, – что те, кто тут жил до войны, пытались держаться золотой середины. Так сказать, шли умеренным курсом. А это не больно-то нравилось их соседям. Тоже, кстати, таанцам. Когда началась вся эта заваруха, окрестные фермеры пришли сводить счеты. Они-то и расправились...
Внезапно остановившись, Килгур подобрал с пола маленькую пустую бутылочку. Удивленно покачав головой, он кинул ее Стэну.
– Мы идем по стопам великого мастера, – с нарочитой серьезностью сказал Алекс.
Тапия никак не могла понять, почему посреди смерти и разрушения ее командиры вдруг разразились веселым смехом.
Дальше они двигались только по ночам. И очень-очень медленно. Причем не столько из осторожности, сколько из-за неопытности моряков. У Стэна уже язык болел, так часто он прикусывал его, сдерживая ругань и язвительные комментарии.
* * *
Четвертой ночью они натолкнулись на ферму Фреды. Натолкнулись в самом прямом смысле – один из моряков в темноте налетел на проволочное заграждение. К счастью, толстый рабочий комбинезон спас его от порезов.