Их встретил большой, шумный и совершенно незнакомый город. Никто из троих прежде здесь не бывал. Недавно построенное здание Шелковой биржи по своему великолепию соперничало с мавританской башней в Торренте, башнями-близнецами Торрес-де-Кварт и Дворцом генералитета. Валенсия была могущественным, процветающим каталонским городом и одним из важнейших портов на Средиземном море. На улицах, наряду с местными, было полно испанцев, голландцев, англичан и арабов, наполнявших воздух разноязыкой речью.
К счастью, «Рассветная волна» стояла на якоре почти рядом с местом, куда причалила каравелла. Капитаны обоих судов были друзьями.
– Привет, Альберто!
– Здравствуй, Филин!
Альберто был крепким мужчиной лет тридцати. Сейчас он стоял на палубе полуюта, наблюдая за погрузкой шелков и редких, дорогих сортов кофе для обратного плавания в Неаполь.
– Что, плавание было не из приятных?
– Brutissimo[137].
– Вижу по состоянию твоей посудины. Зато всю следующую неделю море обещает быть спокойным, а ветер – попутным. Вот я и тороплюсь вернуться назад.
– У меня вернуться так скоро не получится. Кстати, а когда ты приплыл?
– Пару дней назад.
– Что можете сказать о своем пассажире? – включился в разговор Эцио.
Альберто сплюнул:
– Che tipo brutto[138]. Но заплатил хорошо.
– Где он сейчас?
– Исчез. Знаю, что какое-то время он болтался по городу и о чем-то расспрашивал. Но его здесь хорошо знают. И друзей у него много, как ни странно. – Альберто снова плюнул. – Не из самой лучшей публики.
– Я начинаю жалеть, что приплыл сюда, – прошептал Леонардо. – Жестокости – это не по моей части.
– А вы не знаете, куда он отправился из Валенсии? – спросил Эцио.
– Знаю только, что жил он на постоялом дворе «Одинокий волк». Поспрашивайте там.
Альберто рассказал, как туда добраться. Эцио, Никколо и Леонардо сошли на берег, намереваясь сразу же отправиться по указанному адресу.
– Только это место не для благородных синьоров, – мрачно добавил капитан.