Светлый фон

Он скривился, представив, как они сплетаются.

«Забудь, – приказал себе. – Лиша сделала свой выбор, я сделал свой. Это не изменит ни того, что близится, ни отмеренного жалкого срока».

Дверь хижины оказалась приоткрыта, и он услышал женские голоса задолго до того, как ступил на крыльцо. Арлен не собирался шпионить, но уши, не спросив разрешения, ловили каждое слово.

«Лиша переспала с Тамосом?!» Смешно, но Лиша не отрицала – значит, правда.

Он встряхнул головой. «Пустое. Нет ничего важнее новолуния».

Он был бос, но все равно затопотал по ступеням, оповещая о своем приходе. Затем громко постучал и дождался разрешения войти.

Дарси, Уонда и Лиша в оцепенении уставились на него. Дарси и Уонда – с примесью страха, но разобраться в запахе Лиши не легче, чем в ауре. Она вернулась немного другой, и он не понимал, в чем дело. Его снова охватило настойчивое желание Познать ее, и он поблагодарил лившийся в хижину солнечный свет за то, что препятствовал магии.

Хижина Лиши хранила мириады запахов – специй, трав, живых и высушенных растений, сырой земли и свежей пищи. Над всеми прочими господствовал волшебный аромат бекона. Но не заглушал запаха соития, который струился из спальни, а также кислого смрада рвоты.

«Похоже на правду», – подумал Арлен и постарался не сжать кулаки. Лиша вольна поступать как вздумается, но Тамос заработал дурную славу своим обращением с женщинами. Если он причинит вред ей или ее репутации, Арлен сломает ему хваленый и расчудесный нос.

Он глубоко вздохнул: «В тебе говорит магия, и только». Он искренне постарался поверить в это.

– Доброе утро, сударыни, – произнес Арлен и нацепил на лицо бодрую улыбку. – Прошлый визит прервался на полуслове.

Он посмотрел на Лишу:

– Ты не против пошептаться?

Лиша моргнула, затем качнула головой:

– Конечно нет. Идем в сад? Его чересчур запустили.

Арлен кивнул, Лиша прихватила корзину с инструментами и вывела его во двор. Когда они направились к садовому лабиринту он уловил последние реплики Уонды и Дарси, оставшихся в хижине.

– Полмира отдам за то, чтобы превратиться в пчелу и пожужжать поблизости, – протянула Дарси.

– Вокруг них и так слишком много жужжат, Дарси Лесоруб, – заметила Уонда. – Всем будет лучше, если я, когда окажусь в городе, не услышу трепотни о том, как они уединились в саду.

– Угрожаешь мне, девка? – Дарси повысила голос и дала волю вспыльчивому нраву.

– Ага, – невозмутимо отозвалась Уонда. – А тебе лучше попридержать коней.