— Первая дивизия завершает развёртывание первого танкового батальона, первая и вторая роты расположились у ж.-д. станции Овакудани и вдоль шоссе Асиноко. Третья занимает позиции вдоль семьдесят пятого шоссе.
На легенде и самой голографической карте зажглись соответствующие позывные и точки, указывавшие, где именно находились называемые подразделения.
— Артподдержка? — осведомилась майор.
— Мы можем рассчитывать на десятый и усиленный двенадцатым батальоном шестой артиллерийский полк, — отозвался ещё один оператор, и на карте выделились следующие метки. — Также в районе Мидори старого Токио развёртывают сто тридцатый артиллерийский батальон.
Мисато отметила, что Силы самообороны наконец-то удосужились привлечь тяжёлую артиллерию — дополнительная огневая мощь никогда лишней не будет.
— В заливы Сагами и Суруга прибывает первая эскортная флотилия.
На одном из гигантских мониторов появился список боевых кораблей, принимающих участие в операции.
— Авиация?
— Седьмое воздушное крыло патрулирует Токио-3, шестое — над уездом Камиина в режиме готовности, эскадрильи второй вертолётной бригады готовы к вылету по команде.
— Американцы уже в игре?
— Пятая воздушная армия приведена в боевую готовность, в воздух поднимают шестьдесят седьмую, триста пятьдесят седьмую и триста восемьдесят девятую эскадрильи.
Список американских эскадрилий вместе с их позывными появился на другом мониторе.
— О, триста пятьдесят седьмая, — решил вставить свой комментарий Аоба, — «keep calm and brrrt on![25]
— Разговоры! — Кацураги сейчас было не до болтовни о звуковых особенностях отдельно взятого штурмовика. — Поддержка с моря?
— Седьмой флот концентрирует у острова Хатидзё пятую авианосную ударную группировку.
Мисато хотела присвистнуть, что теперь в её арсенале будут «Томагавки[26]», но сдержалась.
— N2?
— B-1B с позывным RAZER-3 войдёт в зону поражения через двадцать минут.
На голографической карте появилась движущаяся отметина с обратным отсчётом.
— Готовность к операции «Молот»?