— Через полчаса мы увидим землю, — сообщил Буллфинчу Кин. — Джек сказал, что вход в этот залив находится к юго-юго-востоку отсюда, и даже на полрумба южнее.
Буллфинч благодарно кивнул и, когда они поднялись на капитанский мостик, сверившись с показаниями компаса, слегка подкорректировал курс, после чего приказал стюарду принести им с полковником чай и галеты.
— Должен признаться, сэр, что я никак не ожидал увидеть вас здесь, — наконец нарушил молчание Буллфинч, передавая Эндрю чашку с чаем.
— Да я и сам от себя такого не ожидал, — отозвался Эндрю. — Только вчера я дал себе зарок, что никогда в жизни не полечу больше на этой чертовой штуковине, но это был единственный способ попасть сюда.
— У вас есть какая-нибудь карта этой реки, сэр?
Сунув руку в карман, Эндрю вытащил листок бумаги. Буллфинч изучил сделанный Федором и Петраччи план и покачал головой.
— Никаких сведений о фарватере, глубинах и сложных для навигации местах?
— Мы знаем только, что у бантагов есть форты в устье реки и в десяти милях ниже по течению от того города, куда мы направляемся.
— А что с «Франклином»?
— Он идет сюда полным ходом, но доберется до залива не раньше послезавтрашнего утра.
— Если все сложится удачно, мы встретим его на обратном пути. Это будет очень даже кстати, потому что к тому моменту наши баки будут практически пусты.
Отхлебывая из чашки, Эндрю пытался привести свои мысли в порядок и успокоиться.
— Так, значит, Ганс в самом деле жив, сэр?
— Вчера был жив, — тихо поправил его Эндрю.
— Сколько человек нам предстоит спасти?
— От семисот до тысячи.
Глаза Буллфинча широко раскрылись.
— Сэр, но у нас нет столько места!
— Так обеспечьте его. Посадите людей в угольные ямы, моторное отделение, мне все равно куда. Найдите место. Мы не оставим бантагам ни одного человека.
— Вижу землю!