Не то чтобы балы были ей неприятны, особенно теперь, когда она уверилась в своем умении танцевать… просто это означало, что у нее почти не останется времени на прогулки в тумане.
«Все равно Сэйзед не выпустит меня в ночь», — грустно решила она, вежливо улыбаясь лорду Льезу.
Эленд успел разбросать книги по всему столу, а вокруг стояло несколько больших канделябров, — видимо, Эленд перетащил их от других столиков.
«Ну-ну, — подумала Вин. — Мы, выходит, любим брать чужое?»
Лорд Эленд сгорбился над столом, делая какие-то записи в маленькой книжке. Он даже не поднял головы, когда Вин села на свое место. Сэйзеда она поблизости не обнаружила.
— Я отправил вашего террисийца ужинать, — небрежно сообщил лорд Эленд, продолжая писать. — Ему совершенно незачем мучиться от голода, пока вы там вертите юбками.
Вин чуть приподняла брови, оглядывая книги, занявшие почти весь ее стол. Эленд меж тем отодвинул один из томов — оставив его открытым на нужной странице — и подтащил к себе другой.
— И как вам танцевалось? — поинтересовался он.
— Я получила истинное удовольствие.
— А я думал, вы не слишком хорошо танцуете.
— Так и было, — согласилась Вин. — Но я взяла несколько уроков. Не исключаю, что мои слова покажутся вам странными, но вряд ли можно стать хорошим танцором, если постоянно сидеть в полутьме и читать одну книгу за другой.
— Это что, предложение? — спросил лорд Эленд, берясь за следующий том. — Вы же знаете, что леди не полагается приглашать джентльменов на танец.
— О, мне вовсе не хочется отрывать вас от чтения, — возразила Вин, открывая одну из книг.
Она тут же поморщилась: рукописные буквы оказались мелкими и неровными.
— Кроме того, если я пойду танцевать с вами, это испортит все дело.
Эленд замер и наконец посмотрел на Вин:
— Дело?
— Да, — легко ответила Вин. — Сэйзед был прав… Лорд Льез побаивается вас, а заодно и меня. Но для молодой леди было бы катастрофой, если бы все кавалеры начали считать ее недоступной просто потому, что некий надоедливый лорд решил позаниматься науками за ее столом.
— То есть… — осторожно начал Эленд.
— То есть я объяснила ему, что вы просто помогаете мне освоиться в свете. Что вы для меня вроде старшего брата.