— А если хватит у тебя смелости, — тише заговорил отец, — докажи делом, что ты сын барона Чернотопья! Отправляйся в Катценауге и добудь столько этерния, чтобы в тебе открылись мои родовые способности. Сумеешь, и я признаю тебя своим сыном наравне с законными. Понял меня, мальчик? Будет у тебя мой дар — вернешься сюда, как к себе домой. Не будет — и хоть сгинь, я не расстроюсь. Все, проваливай.
Барон отвернулся и пошел обратно в поместье. Слуга, стоявший рядом, протянул молодому человеку мешочек с деньгами и невзрачный посеребренный перстень с перечеркнутым гербом Чернотопья — знак бастарда.
— Спасибо, — надев кольцо на палец и приняв кошель, кивнул Киррэл и, не дожидаясь ответа, отправился в сторону ворот.
Дитрик же хмыкнул, глядя в спину удаляющегося парня. С появлением бастарда все стало намного проще.
* * *
— Это все? — спросил мужчина с длинным шрамом на лице, разглядывая лежащие на полу гостиной обезображенные тела.
Дитрик, стоявший чуть в стороне, криво усмехнулся.
— Есть еще бастард, но барон послал его в Катценауге, так что мальчишку можно списать.
Главарь налетчиков, устроивший ночной захват, веселья предателя не разделил.
— С даром?
— Абсолютная пустышка, — отмахнулся слуга. — Кристоф поставил бастарду условие, мол, набери столько этерния, чтобы открылся родовой дар, тогда войдешь в семью.
Главарь кивнул и махнул рукой своему заместителю.
— Бастарда нужно найти и сделать так, чтобы он исчез. Все понял?
— Не переживай, твоя милость, — осклабился тот в ответ. — Все сделаем как надо.
— Только без шума, — прекрасно помня о садистских наклонностях подчиненного, приказал главарь. — Мы теперь здесь — власть. Все Чернотопье принадлежит нам. Так что, считай, вы теперь не шайка разбойников, а баронская дружина. Понял меня?
— Понял, Ян.
— Милорд, — поправил его самозваный барон.