Светлый фон

Комментарии

Комментарии

РУССКАЯ СТАЯ

РУССКАЯ СТАЯ

 

…кудлатая голова сумасшедшего Шляпника

…кудлатая голова сумасшедшего Шляпника

Аллюзии одновременно на японского премьер-министра Д. Коидзуми, отличающегося экстравагантностью прически и увлекающегося коллекционированием шляп, и на одного из персонажей "Алисы в стране чудес" Л. Кэрролла — Болванщика, в другом переводе — Шляпника.

 

…жаббервоги

…жаббервоги

Жаббервоги (джаббервоги) — живущие под землей существа из романа Х.Мураками "Страна чудес без тормозов и Конец Света", ЭКСМО, 2005). Используя это имя, Х.Мураками косвенно цитирует фильм Т. Гиллиана "Джаббервоги" (1977 г.), который, в свою очередь, восходит к балладе Л. Кэрролла "Jabberwocky" (наиболее распространенный русский перевод: Бармаглот). Бармаглот (Джаббервог, Жаббервог) встречается и в "Янтарных хрониках" Р. Желязны — также с отсылкой к Л. Кэрроллу (книга 8).

 

…Даже в том добром будущем вашем

…Даже в том добром будущем вашем

Строка из песни В. Высоцкого "Баллада о времени" ("Замок временем скрыт…").

 

…Джек-из-Тени

…Джек-из-Тени

Персонаж одноименного романа Р. Желязны (Желязны Р. Джек-из-Тени. Азбука-классика, 2003).