Светлый фон

Череп фыркнул:

– О, да, я верю в это так же, как и ты.

ты

Наконец, узел распустился. Отвязав поводья, Зейл вскочил в седло. Сделав это, он невольно бросил взгляд на дверной проем.

Гумберт бы выиграл свое пари.

Сделав вид, что не заметил Сейлин, Зейл направил лошадь к воротам. Его вовсе не удивило, что они уже были открыты, вероятно, по указанию генерала Ториона. Когда служитель Ратмы приблизился, стражник демонстративно смотрел в другую сторону. Некромант слегка подхлестнул скакуна.

Когда он приблизился к воротам, Гумберт пробормотал:

– Оглянись, Зейл. В последний раз.

Он оглянулся… и увидел, что Сейлин по-прежнему стоит и наблюдает за нам. Хотя Зейл и не сказал об этом своему компаньону, череп усмехнулся:

– Я так и думал.

В следующий миг они проехали мимо встревоженного стражника сквозь ворота. Тьма – вечный спутник и противник некроманта – манила Зейла, как и всегда.

 

С другой стороны особняка Несардо человек – с виду простой наемник, хотя на самом деле кое-кто несравненно более могущественный – наблюдал за некромантом и женщиной, которую тот только что покинул.

Они столкнулись с испытанием и выдержали его. Наблюдатель кивнул. Пара с потенциалом. Правда, он немного помог, направив вендиго туда, где зверь мог оказать наибольшую помощь, но именно благодаря усилиям этих двоих Зло было побеждено.

Было бы интересно посмотреть, как они справятся с ним в следующий раз, когда встретятся вновь.

С этой мыслью неизвестный расправил огненные крылья и, невидимый для всех, взмыл в небо.

Об авторе

Об авторе

Ричард А. Кнаак – писатель, чьи работы входят в списки бестселлеров по версии The New York Times, автор 29 романов в жанре фэнтези и более десятка коротких рассказов[1], в том числе «Легенда о Хуме»[2] и «Империя крови» для межавторского цикла «Сага о Копье», а также «Трилогия Войны Древних» во вселенной World of Warcraft. Помимо этого Кнаак является автором популярной серии «Мир Драконов» и ряда независимых романов. Его произведения были переведены на русский, турецкий, болгарский, китайский, чешский, немецкий, испанский и многие другие языки. Кнаак так же адаптировал для западного рынка популярную корейскую мангу Ragnarök[3], опубликованную в издательстве Tokyopop.

The New York Times