Наконец спустя шесть мучительно однообразных часов все пять сотен дарителей отдали свою «долю высших» и церемония была завершена.
— Я сейчас умру, — простонал Алекс, когда они наконец покинули зал и оказались в небольшой примыкающей комнате, предназначенной для отдыха. — У меня голова отвалится, столько кивать просто вредно для организма. И почему всё время стоя? Неужели нельзя было поставить хотя бы маленький стульчик?
— Традиция, — вздохнула Таэр, расстегивая верхние пуговицы на вороте и жестом показывая гвардейцам, чтобы не пускали рвавшегося к ним генерального секретаря. — Освящённая тысячелетиями.
— Сказал бы я про эти традиции… Всё, валим отсюда немедленно.
— Вы же хотели встретиться с сайн-майором Дербалом? — вяло удивилась Таэр. — И этим… — Она чуть было не сказала, что думает, но сдержалась. — С капитаном Сарволой.
— Ничего не выйдет, — удручённо мотнул головой лорд. — Они меня неправильно поймут.
— Почему?
— Потому что говорить я с ними смогу только в горизонтальном положении.
— Тогда я связываюсь с фрегатом?
— Да, — кивнул он. — Я только одну такую маленькую комнату посещу, и летим.
Таэр глазами показала стоявшим рядом разведчикам, чтобы они проводили его светлость.
— Дожил, — возмутился Алекс. — Уже в уборную с охраной хожу.
Таэр только сочувственно развела руками и, убедившись, что лорд ушёл, поспешила в противоположную сторону, — до фрегата было далеко идти.
Глава 11
Глава 11
По-осеннему прохладный и напоенный кристальной свежестью воздух был идеально прозрачен и абсолютно недвижим. Безмятежное небо непередаваемой, пронзительной синевы не несло даже следов облаков. Лишь у самого горизонта, уходившего куда-то пугающе далеко для городского глаза, оно чуть подёргивалось белизной, сливаясь с бескрайней серебряно-белой степью.
Алекс втянул в себя прохладный степной воздух, наполненный незнакомыми ароматами сухих трав, и двинулся дальше. Невысокие, серебряно-белые стебли, больше похожие на тонкие бумажные трубочки, с тихим шелестом царапали штанины, и хрустели под тонкими подошвами мокасин. Сделав несколько шагов, он снова остановился, оглядываясь.
Серебряная гладь степи была будто припорошена красной пылью. Среди высохших стеблей виднелись маленькие красные цветки на толстой зелёной ножке. Их алые капельки с расстоянием сливались в алые волны, недвижно застывшие в безбрежной степи.
«Теперь понятно, почему цвета Кассардов — это алый и белый», — подумал Алекс, вглядываясь в горизонт, сливавшийся с небом. Глаза чуть покалывало с непривычки к таким дистанциям. Степь казалась бесконечной, прозрачной и пустой.