— Ты же видела, — ответил Аль.
— Ага. — Она поднялась, выпутываясь из складок длинного белого шелкового халата. Пояса не было, и халат распахнулся до талии, открывая изящной формы пупок. — Иди ко мне, детка. Приляг.
— Лучшая идея за весь день, — пробормотал Аль с таким безразличием, что сам себе удивился.
— Нет, не это. Тебе нужно расслабиться.
Аль пренебрежительно фыркнул, но подчинился. Он лег на спину, заложил руки за голову и с мрачный видом уставился в потолок.
— Вот же ерунда. Уж мне-то следовало бы знать, что с деньгами случится. Все жульничают, как могут. И с чего я взял, что мои солдаты будут честными парнями?
Джеззибелла уселась ему на бедра. Должно быть, этот халатик крепко держит статическое электричество, подумал Аль, иначе с чего бы ему так липнуть к телу в самых важных местах? Она принялась разминать пальчиками его плечи.
— Эй, а это к чему?
— Ты расслабиться должен, забыл? Ты такой… напряженный…
Кончики ее пальцев ходили кругами, точно играя на звонких мышечных волоконцах.
— Здорово, — признал он.
— Вообще-то это полагается делать с ароматным маслом…
— Хочешь, чтобы я его придумал? — Аль не был вполне уверен, что может создавать запахи, как творил материю.
— Нет. Импровизация — это всегда так интересно. Никогда не знаешь, что получится. Повернись и рубашку убери.
Аль перекатился на живот и, широко зевнув, оперся подбородком на сжатые кулаки. Джеззибелла принялась прохаживаться пальчиками вдоль его позвоночника.
— Не знаю, что мне меньше по душе, — признался Аль, — драпать с Курска или признавать, до какой степени прав этот жирный козел Лерой.
— Курск — это стратегическое отступление.
— Как ни назови, детка, а все одно бегство.
— Думаю, я смогу тебе помочь с Арнштадтом.
— И чем?