— Во Вселенной существует масса вещей, которые можно использовать и в благородных, и в гнусных целях, — сказал Эндрюс. — Если прядильщики были настолько чисты душой, что не видели оборотной стороны своих творений, их, должно быть, уничтожила первая же банда, осознавшая это.
— Или обратила в рабство. — В подсознании Мередита уже зарождалась смутная идея. — А может, саму Космическую Прялку построили рабы.
Кармен вздрогнула.
— Ужасная мысль. Жить на планете рабов…
— Ты говоришь об этом, как о жизни в Освенциме, — сказал Эндрюс. — Не забывай, все это происходило сотни тысяч лет назад.
— А кроме того, — сказал Мередит, — я сильно сомневаюсь, что надсмотрщикам, следившим за рабами, нужна была та большая спасательная шлюпка, которую мы обнаружили.
Кармен удивленно заморгала:
— Что? Где же она?
— Она припрятана в подземном ангаре неподалеку от вулканического конуса, — сказал ей Мередит. — Пока что никто не знает о ее существовании — вот почему Эндрюс сейчас смотрит на меня таким странным взглядом.
Эндрюс порозовел.
— Простите, полковник, я думал, вы не собираетесь рассказывать еще кому-нибудь об этом корабле.
— Я и не собирался. Но потом я подумал, что у нас может возникнуть желание прокатиться на этом корабле, а для этого потребуется пилот.
У Кармен отвисла челюсть.
— Вы же не хотите сказать… вы что, на меня намекаете?
— Так точно. Я хочу, чтобы завтрашнее утро ты посвятила изучению пульта управления. Тебе понадобится перечень команд, которые наш лингвист — доктор Вильямс — уже перевела. Я прослежу, чтобы она сделала для тебя копию.
— Но почему я? — запротестовала Кармен. — У вас есть множество более опытных пилотов.
— Верно, — согласился Мередит. — Но после выступления Данлопа я стал осторожным. Мне кажется, на Астре не так много людей, которым можно доверять без оглядки. А среди этих немногих только у тебя есть опыт пилота: стало быть, этот корабль — твое детище.
Кармен покачала головой, все еще не принимая его слова всерьез.
— Лейтенант, окажите любезность, объясните полковнику Мередиту, что с тем же успехом я могу под водой переплыть Мертвое море — мне ни за что не справиться со звездолетом.
— На самом деле, вряд ли это будет так сложно, — сказал Эндрюс. — Если это спасательная шлюпка, значит, она должна быть сконструирована таким образом, что с ее управлением справится простой смертный. Она наверняка напичкана автоматикой. Хотя… — добавил он, взглянув на Мередита, — не знаю, для чего она нам может понадобиться.