— Доктор Метц! — Тошио оттащил раненого в сторону и приподнял ему голову. Он говорил настойчиво, одновременно покрывая болеутоляющей пеной шею генетика. — Доктор Метц, вы меня слышите?
Метц неясным взглядом посмотрел на юношу.
— Тошио? Ты должен уходить, мой мальчик! Такката-Джим послал...
— Я знаю, доктор Метц. Я прятался в кустах, когда в вас выстрелили.
— Значит, ты слышал, — он вздохнул.
— Да, сэр.
— И знаешь, какой я был дурак, когда...
— Сейчас не время, доктор Метц. Нужно уходить. Чарли Дарт прячется поблизости. Мне нужно забрать его, пока стеносы обыскивают другую часть острова.
Метц схватил Тошио за руку.
— Они охотятся и за ним.
— Знаю. Никогда не встречал более потрясенного шимпа. Он искренне верил, что его помощь останется для них тайной! Я схожу за ним, и мы вас унесем отсюда.
Метц закашлялся, на губах выступила красная пена. Он покачал головой.
— Нет. Я, кажется, как Виктор Франкенштейн, погублен собственным созданием. Оставь меня. Беги к саням и уплывай.
Тошио сморщился.
— Они сразу направились к бассейну, доктор Метц. Я следил за ними и видел, как они потопили мои сани. Но я опередил их и предупредил кикви. Дэнни научила меня их сигналу тревоги, и они разбежались, как спятившие лемминги, когда я крикнул. Так что пока стеносы им не угрожают...
— Они не стеносы, — поправил Метц. — Demenso cetus metzii — вот как их надо бы назвать. Безумные дельфины Метца... Знаешь, мне первому удалось создать дельфинов-преступников... — Он прижал руку ко рту и снова закашлялся.
Посмотрел на красную слюну на руке, потом на Тошио.
— Мы собирались отдать кикви галактам. Мне это было не по нраву, но он меня убедил...
— Такката-Джим?