— Подарок? Интересно, а он не взорвется? Ты поэтому села так далеко от меня?
Она улыбнулась, придвинулась ближе, так что их бедра соприкоснулись, и вручила ему синюю бархатную коробочку.
Он повернул ее в своих изящных пальцах, нашел защелку и открыл крышечку. Пристально наблюдавшая за ним Мири увидела, как на его лице выражение радостного ожидания сменилось открытым восторгом.
— Джилиата, — пробормотал он, склоняясь над серебряным драконом на черной тесьме. — Я тебя приветствую. — Он поднял на нее горящие зеленые глаза. — Лизамиа кешок, шатрез.
Она улыбнулась и ответила на еще не обретшим беглость низком лиадийском:
— На здоровье, Вал Кон — муж. Мне радостно доставлять тебе радость.
Он рассмеялся и крепко ее обнял.
— Произнесено с солсинтрийским выговором! — Он протянул коробочку ей. — Ты его наденешь?
Она вынула подвеску из гнезда, расправила мягкую тесьму пальцами и надела ему на шею, закрепив сложную застежку.
— Вот так.
Он поднял голову, а потом выгнул бровь, заметив странное выражение ее лица.
— Что-то не так?
— Нет. — Она прикоснулась к его лицу, и ее пальцы порхнули по его щеке, лбу и губам. — Все так. — Она ухмыльнулась. — Я просто опьянела. Он пунша. И от ярмарки. Боги.
Наступило короткое молчание. Ее рука опустилась, и она немного отодвинулась, вспомнив вопрос, который встал перед ней утром.
— Мы теперь богатые, босс?
Он весело рассмеялся:
— Мы уже довольно давно богатые, ты и я. А сегодня нам просто дали сколько-то денег.
Теперь наступила ее очередь смеяться. Она нежно сжала его пальцы.
— Мы выбрались оттуда довольно поздно. Я все собиралась тебя спросить — тебе сказали о станции?
— О станции? — Он сдвинул брови. — Ветрового поезда?