– Верно, капитан.
Гарриман перевел взгляд с одного на другого и сказал:
– Но сердце у меня в порядке. Почти не болит.
Врач удивленно вскинул брови:
– Ой ли? Впрочем, дело не только в сердце. В вашем возрасте кости становятся хрупкими – слишком хрупкими, чтобы рисковать на перегрузках при взлете.
– Извините, сэр, – добавил капитан, – но Контрольная комиссия округа Бейтс платит доктору именно за то, чтобы он не допускал к полетам людей, которые могут пострадать при перегрузках.
Плечи старика поникли.
– Я, в общем-то, был готов к этому.
– Извините, сэр. – Макинтайр повернулся и вышел, но Гарриман последовал за ним.
– Минутку, капитан…
– Да?
– Не согласитесь ли вы и ваш… э-э-э… бортинженер пообедать со мной после полета?
Пилот взглянул на него с интересом:
– Почему бы и нет… Спасибо.
* * *
– Я никак не могу понять, капитан Макинтайр, что может побудить человека оставить маршрут Земля—Луна.
Жареные цыплята и горячие бисквиты в отдельном кабинете лучшего из отелей, которым мог похвастаться маленький городок Батлер, плюс трехзвездочный «Хеннесси» и сигары «Корона» создали идеальную атмосферу для откровенного разговора.
– Мы просто там не понравились.
– Да брось ты, Мак. Тебя же вышибли из-за правила «Джи», – сказал механик и налил себе еще бренди.
Макинтайр насупился: