– Значит, и Дональд появился именно здесь?
– Да.
– Как ты думаешь, куда он пошел?
– По–видимому, он отправился в Помпею. Больше здесь ничего нет поблизости.
– Но он понял, наверное, что попал не в Адирондаки.
– А кто его знает, о чем он думал? – ответил Кэл.
– У него ведь нет связи с Вратами времени.
– Ты прав. Она есть только у Гордона. Я проверил это в бункере и не нашел ни одного недостающего ручного контролирующего устройства. Если бы у Дональда были на месте мозги, он взял бы один из этих приборов для собственной безопасности. Он… Кто–то идет!
Они спрятались за большим камнем. Со стороны города по дороге шел человек примерно такого же роста, как Уайт. Том узнал бороду Гордона, его перекинутую через плечо красную мантию. Двигался он очень медленно, как будто стер ноги.
Кэл подождал, пока Уайт приблизится и будет от них ярдах в десяти, и встал.
– Гордон?
От неожиданности Гордон раскрыл рот. И тут же пригнулся, как бы ожидая нападения.
– Это мы, Кэл и Том.
Оправившись от шока, он подошел к ним шаркающими шагами.
– Когда я услышал свое имя, сказанное по–английски, думал, что сошел с ума. Что случилось, Кэл? Почему вы здесь?
– Сегодня вечером Дональд Куп воспользовался Вратами времени. Мы предполагаем, что он в Помпее.
Уайт справился и со вторым шоком.
– Мне не встретился никто из знакомых – в том числе и Дональд.
– Ты пришел с небольшим опозданием. Все в порядке?
– Я задержался, потому что опасно смотреть слишком часто на свои дьявольские часы. Нельзя же то и дело вытаскивать хронометр времени двадцатого века при всем народе. А еще я столкнулся с небольшой неприятностью.