– Я прекрасно себя чувствую! – ответил Хеллер, отстраняя бутылочку. – У меня все в порядке.
– Вы храбрый человек, сэр, учитывая те ужасные раны, которые нам описала мадам. – И в руках стюарда появился белый халат. – Если вы в состоянии пошевелить руками, сэр, я помогу вам надеть вот это.
Хеллер отобрал у него халат и надел его.
Стюард проводил его в ванную и усадил на стул, стоящий на кафельном полу. Затем достал бритву и тюбик крема для бритья.
– Я постараюсь сделать все, что могу, сэр, чтобы не повредить ваше израненное лицо.
Хеллер, очевидно, понял, что сопротивление бессмысленно, и решил покориться. Оказалось, что на лице у него очень много бинтов.
– Ужасный шум был на берегу этой ночью, сэр. Такая суматоха, что я не заметил, когда вы взошли на борт.
– Было темно, – ответил Хеллер.
В зеркале я увидел, насколько позволяли бинты, что он улыбнулся.
Стюард закончил бритье.
– А сейчас, если вы заберетесь в ванну, сэр, я могу намылить вам спину. Вам не следует мочить руки. Обещаю соблюдать осторожность, чтобы не повредить пораненную грудь.
Хеллер стоически принял ванну. Вытерев его, стюард замотал Хеллера в полотенце и проводил обратно в спальню.
Там стоял мужчина постарше, тоже в белом пиджаке, но с золотыми эполетами и надписью «главный стюард» на кармане.
– Я принес вам одежду, сэр. Боюсь, что вещи из магазина готовой одежды, но это лучшее, что горничная мадам смогла найти в гардеробе. Надеюсь, это подойдет.
На кровати были разложены всевозможные вещи и обувь – в основном все для морских прогулок, кроме белого шелкового обеденного смокинга.
– Я позволил себе выбрать кое-что поудобнее, – заметил главный стюард и показал на вещи, которые висели на стуле. Там был свитер в доорском стиле, белый с горизонтальными красными полосками, белые брюки, красный пояс, ботинки и кепочка яхтсмена. – А теперь, если вам не очень больно сидеть, мы поможем вам надеть все это. В противном случае вы можете лечь обратно в постель.
Хеллер вздохнул и оделся.
Они проводили его вниз по лестнице в уютный салон, где на стенах были нарисованы плывущие корабли, а пол украшала подходящая по цвету мозаика. В середине стоял внушительный стол, покрытый ослепительной белоснежной скатертью, на которой стояли серебряные блюда, тарелки и высокая белая ваза с огромной красной розой. На тарелке лежало меню.
Главный стюард, просто стюард и официант усадили Хеллера. Он взглянул на стол. Второй тарелки не было, второго стула – тоже.
– Подождите! – воскликнул Хеялер с тревогой. – А где мадам?