— Они спешат, все хотят хапнуть, понимают, что долго не протянут. Как смена кончается — все с ящиками и сумками. Как тут обратишь внимание?
— Это непредвиденное осложнение, — призналась Кора.
Дождь все хлестал. Каково там переводчику? Наверное, тоже спрятался.
— Тогда придется вам досматривать все сумки, — сказала Кора.
— И у десципонов тоже?
— И у десципонов тоже.
Кора вздохнула. Как надоела эта бедная, но гордая страна! Лучше бы она была побогаче, может, тогда бы меньше воровали.
* * *
Переводчика все не было. Кто-то его видел, но не сейчас, а раньше.
Куда он делся, никто не знал и не узнает, пока не кончится ливень.
Вошел драконокормилец. На этот раз он сам был накормлен, и, видно, куда лучше, чем кормил несчастных пресмыкающихся. Губы и щеки блестели от несмытого жира, глаза были туманны, словно он разглядывал нежную нимфу.
— Как дела? — спросил он Кору. — Какие новости?
— Отличные, — ответила Кора.
— Скоро найдем драконов? — спросил Аполидор сонно и оглядел коллег, будто намеревался улечься спать прямо здесь.
— Скоро, — пообещала Кора. — Наверное, сегодня.
В ее голосе была уверенность, обрадовавшая некоторых, но смутившая других. У каждого были свои причины ждать возвращения драконов или жить без них. Кому нужна была работа, кому — мясо. Но слова Коры никого не оставили равнодушным.
— Вы разгадали? — вскинулся десципон. — Они живы?
— Насколько я знаю, они живы. Но больше я ничего не скажу, потому что преступники должны быть задержаны на месте преступления.
— Правильно! — громче всех воскликнул драконокормилец.
Кора поглядела на часы. Два часа пятнадцать минут. Срок, данный профессору, истекает.