Казалось, драгунов окутало жаркое марево, потом оно затуманилось и превратилось в подобие лондонского тумана. Когда туман рассеялся, драгунов уже не было видно, и только раненые пехотинцы и павшие рыцари вражеской армии усеивали их путь.
— Как и не было их... — прошептал Мэт.
— Просто ускакали. Считай, что я их отправил в запас, — усмехнулся я. — Может быть, не на Небеса, но куда-то поблизости! — Я обернулся и схватил друга за руку. — Ох, и вовремя же ты меня нашел!
— Я знал, когда ты попал в этот мир, — сказал Мэт, в ответ сжав мою руку. — И уговорил Алисанду на следующий же день выступить в поход.
Я поразился тому, как крепко его рукопожатие, — на самом деле удивительно было и то, как он ходит, выдерживая вес доспехов.
— За последние три дня ты здорово окреп, скажем так, — пошутил я.
— Это для тебя прошло три дня. — Мэт развернулся, и мы вместе зашагали к той скамье, где я оставил Анжелику, — у стены главной башни. — А для меня минуло четыре года.
Я выпучил глаза.
— Четыре года?
— Наверное, тут время течет иначе, — сказал Мэт. — Или существует временной дифференциал между нашими мирами.
Я молча смотрел на товарища. Мэт сел туда, где до него сидел ангел — а если ему верить, он там и до сих пор сидел. От этой мысли мне стало зябко, но я прогнал ее и спросил:
— Так что же произошло, дружище?
И Мэт принялся рассказывать. Рассказывал он довольно долго.
После того, как он завершил рассказ, я не сразу смог заговорить.
— Какой удивительный рассказ, — пробормотала Анжелика. — До нас, жителей Аллюстрии, доходили кое-какие слухи, но только слухи.
— Оно и понятно, — кивнул я. — Королева Сюэтэ не позволила бы, чтобы вы узнали о том, что где-то изгоняют злобных узурпаторов и возводят на престол законных наследников. — А у Мэта я спросил: — Значит, белокурый рыцарь и есть королева Меровенса и твоя жена?
— В итоге да, — подтвердил Мэт.