- "Гриндаль и Эйвери"? - спросил Эстербрук.
- Отныне "Эйвери и сын", сэр, - ответил Ру и протянул ему руку.
Какое-то мгновение Эстербрук молча смотрел на нее, а потом небрежно пожал, дав понять, что это всего лишь формальность. Не было сомнения, что господина Эстербрука мало интересует новый постоянный клиент Баррета.
Поймав на себе холодный взгляд Сильвии, Ру понял: Эстербруки не особенно нуждаются в обществе Руперта Эйвери. Он медленно повернулся в сторону Дэша, с трудом оторвав взгляд от Сильвии.
- А... - начал он. - Могу я представить вам своего нового помощника?
Сильвия чуть наклонилась вперед, словно для того, чтобы лучше слышать.
- Да? - спокойно спросила она.
В разговор вмешался Дэш.
- Дэшел, - с улыбкой назвался он, низко поклонившись. - Полагаю, вы знаете моего деда.
- В самом деле? - произнес Эстербрук.
- Герцога Джеймса, - невинно сказал Дэш.
Манеры Эстербрука и его дочери сразу же изменились. Он улыбнулся, а она так и вовсе засияла. Сердце Ру забилось еще сильнее. - Разумеется. - Эстербрук схватил руку Дэша и горячо ее пожал. - Пожалуйста, напомните обо мне вашему деду, когда увидитесь с ним в следующий раз.
Сильвия одарила своей сияющей улыбкой и Ру.
- Вы обязаны прийти к нам на обед, господин Эйвери. Я настаиваю.
Ру кивнул и с трудом проговорил:
- Буду очень рад.
Дэш, улыбаясь, повернулся к Мастерсону:
- Нам нужно идти, сэр. Завтра мы еще зайдем.
- В таком случае до свидания, - сказал Мастерсон. Слова прощания словно эхо повторили Эстербрук и его дочь.
Дэш деликатно протолкнул Ру в дверь, пожал руку Дункану, развернул его, и все трое вышли на улицу.