– По-видимому, ты станешь слабей… возможно, и старше, чем был.
– И чем больше я потрачу…
– …тем больше придется платить, – заключил богатырь. – Об этом тебя, конечно, забыли уведомить. Представь: утро ты встретишь глубоким старцем. На фига тогда королевский сан? И кто станет считаться с тобой, таким немощным?
Вот теперь Ла Гус усомнился, что на коне именно он. А Светлан ощутил одобрение, исходящее от Мишки. Ну да, пока у нас взамен оружия – слово. Убалтывать противника – это новое в богатырской практике.
И тут на сцене возник новый персонаж. Причем появился эффектно, плывя по воздуху на пышном троне, венчающем широкий пьедестал, под которым бушевал ветер, словно под вертолетом. Лицо у персонажа было так себе – невзрачное, припухлое, с заплывшими глазами и рыжей бородой, – и статью он не мог хвалиться. Зато его наряд роскошью не уступал трону, а вокруг головы растекалось свечение, как это принято среди небожителей.
– О, и канцлер тут! – обрадовался Светлан. – У вас что, слет главных мерзавцев? Опытом обмениваетесь, да?
Величаво трон приблизился к поединщикам, пока что занятым трепом, и застыл на безопасном удалении от богатыря… хотя его седок, возможно, недооценил опасность.
– Вижу: ты зародил сомнения в доблестном де Ла Гусе, – произнес герцог, с высоты взирая на обоих. – Недаром тебя кличут Антихристом – умеешь морочить головы!
Насчет «вижу» он скорее всего загнул, но здешний разговор как-то сумел подслушать.
– Выходит, я вру? – удивился богатырь. – А у тебя найдется, чем крыть мои доводы?
– Разумеется, – сказал де Монье с важностью. – Во-первых, никем не доказано, что призраки стремятся вернуть энергию, взятую более сильными.
– И поэтому ты слинял подальше из королевского дворца, где ныне сделалось жарко? Но если подхватил заразу, от нее уже не сбежать.
– Как видишь, я благополучен и все у меня превосходно, – похвалился канцлер. – И о чем это говорит?
– Возможно, твоя клеть несколько прочней, чем у бедняги Крамма, – предположил Светлан. – Ведь ты даже не чувствуешь угрызений. Или те, кого ты смог ограбить, уступают в силе капитану де Ги.
– Ничего похожего, – надменно улыбнулся герцог. – Причина в том, что в здешних местах призраки делаются неопасны, теряя возможность вредить.
– Из-за Храма, что ли?
– Уже знаешь о нем? Да ты и впрямь подобрался к нам близко!
– Хотя мы зовем это сооружение капищем. Ведь там молятся не Богу.
– Здешние дикари построили удивительное святилище, – сообщил де Монье, показывая (очевидно, Тигу), что ему нечего скрывать. – Фанатикам Христа оно покажется варварским, а слюнтяев отпугнут жертвоприношения, необходимые для обрядов. Но эта религия действует, она выполняет то, ради чего создавалась, а бог диаров обладает настоящими властью и силой.