Стивен представил себе, как стражники опускают луки, и вздохнул спокойнее.
– Меня зовут Стивен Даридж, – сказал он женщине. – С кем имею честь беседовать?
Капюшон слегка приподнялся, но Стивен все еще не мог разглядеть лицо.
– Смиренная слуга святых, – сказала она. – Меня называют Пейл.
– Сор Пейлс?
Она усмехнулась.
– Про сувейс номнисс…
– …сверрунс патенест, – закончил он. – В каком монастыре вы воспитывались?
– Монастырь Святой Цер в Теро Галле, – ответила она. – А ты учился в д'Эфе?
– Верно, – осторожно ответил Стивен.
– Могу я спросить, находитесь ли вы здесь по делу церкви? Вас послали, чтобы оказать содействие сакритору?
Стивен не придумал, что можно солгать, и ответил честно.
– Мы выполняем поручение нашего фратекса, – сообщил он, – и просто идем через ваш город. Я не знаком с вашим сакритором.
Наступила долгая напряженная тишина.
– Ты упомянул Вена, – наконец сказала женщина.
– Да. Он сказал, что его дядя предоставит нам комнату в «Свартбоке».
– Значит вы бы предпочли остановиться на постоялом дворе а не в церкви, где вам не придется платить за постой?
– Мне бы не хотелось тревожить сакритора, – ответил Стивен. – К тому же с рассветом мы уйдем. Наш фратекс снабдил нас деньгами, необходимыми для путешествия.
– Чепуха, – прервал Стивена мужской голос. – У нас полно места.
Стивен повернулся в сторону нового голоса и увидел рыцаря в украшенных бронзой доспехах. Шлем он снял, и в свете факелов было видно, что его лицо почти полностью скрывает борода.