Светлый фон

– Не победил, однако и не разгромлен, – согласился Льешо. – А где Тинглут и Мерген? Надеюсь, не затеяли войну друг с другом?

Тут в палатку вошел Мерген – настолько вовремя, что Льешо подумал, не стоял ли он у двери.

– А вот и я, юный король.

Мерген явно слышал последние слова юноши. Он подтвердил это, добавив:

– Тинглут-хан, который поставил свои юрты неподалеку, скоро будет…

Хан поднял обе руки в приветствии, показывая, что безоружен. Таким образом он признавал высокое положение своих хозяев, но не их превосходство над ним, что подчеркнул бы поклон.

– Рискуя показаться невежливым, могу ли я сразу спросить, как чувствует себя мой племянник?

– Хорошо. Почти хорошо, – сказал Льешо.

Им выпала всего пара минут на обсуждение пугающих новостей. Согхар, пустынник Гансау, замещавший Харлола в отряде Льешо, вскоре присоединился к совету как представитель ташеков. Потом, звеня серебряными пряжками на шелковых одеждах, прибыл Тинглут.

– Я позавтракал, поэтому не стану садиться к столу ее милости, – заявил он.

– Этот… – хан кивнул на Сенто, который вошел следом за ним и теперь расставлял чашки для гостей, – этот сказал, что нас зовут на совет. Я думал, мы наконец-то выступим в поход, а теперь вижу, что снова придется болтаться позади молодого короля-шамана!..

– Болтаться или не болтаться, но я действительно призывал тех, кто выступит со мной – или потеряет все, – сказал Льешо, вздергивая подбородок, от чего давным-давно его отучал мастер Якс.

Тогда они с мастером пытались скрыть высокое положение юноши от убийц, которые бы отправили его на тот свет прежде, чем Льешо овладел искусством выжить. Сейчас его твердый взгляд, глубокий и темный от принятого решения и пережитых последствий, соответствовал выправке.

Как и подобало вождю с многолетней практикой, Тинглут-хан понял это. Если у него и оставались сомнения, он предпочел о них умолчать.

– А моя дочь? Есть какие-нибудь известия о госпоже Чауджин?

Льешо машинально потянулся к фибскому ножу.

– Как вам говорили Мерген-хан и его советники, к нашему сожалению, никто из народа Кубал или моих соратников не встречался с вашей дочерью. Демон, изумрудная Бамбуковая Змея, украла ее имя и заняла ее место в клане Чимбая, который тоже пострадал от клыков злодейки…

Мерген медленно кивнул, напоминая Тинглуту об их разговоре.

– Тогда что вы знаете о мнимой госпоже Чауджин, которая причинила столько боли?

– Она последовала за нами в Понтий, где продолжила убивать. Маги Ападиши установили, что дух демона привязан к нефритовой чаше, которую мнимая госпожа дала мне в шатре Чимбай-хана. Они сумели заточить ее внутри, и на время мы избавились от ее присутствия.