– Если бы на мне по-прежнему был ошейник, то да, потому что для горожанок Рада-Хань – это золото. Но не потому что я – это я.
Верна закусила губу.
– Некоторых привлекает волшебная сила. Когда сам ею не обладаешь, она может показаться весьма соблазнительной. Такова жизнь.
– Жизнь, – повторил он и угрюмо хмыкнув. – Джа-ла – это принятое всеми название, но полностью она называется Джа-Ла Д'Йин. Игра Жизни. Это на древнем языке Алтур'Ранга, родины императора, но все называют ее просто джа-ла: Игра.
– А что означает Алтур'Ранг?
– Трудно перевести, но приблизительно это звучит как «Избранные Создателем» или «судьбоносный народ». А что?
– Новый мир разделен горами, называемыми Ранг-Шада. Похоже на язык, о котором ты говоришь. Уоррен кивнул:
– «Шада» означает металлическую боевую перчатку с шипами. Ранг-Шада приблизительно можно перевести как «боевой кулак избранных».
– Название, сохранившееся со времен той древней войны, надо полагать. Металлические шипы этим горам очень бы подошли. – Верну слегка мутило от рассказа Уоррена. – Не могу поверить, что такая игра не запрещена!
– Запрещена? Да ее всячески поощряют! У императора есть своя, личная команда джа-ла. Сегодня, кстати, объявили, что он привезет ее с собой, чтобы она сыграла с лучшей командой Танимуры. Большая честь, насколько я понимаю. – Уоррен огляделся по сторонам и опять повернулся к Верне. – Императорскую команду за проигрыш не секут.
– Привилегия сильных мира сего? – подняла бровь Верна.
– Не совсем, – хмыкнул Уоррен. – Если они проигрывают, им рубят головы.
Верна выпустила концы шали.
– Почему император потворствует этой жестокости?
– Не знаю, Верна. – Уоррен улыбнулся каким-то своим мыслям. – Но у меня есть кое-какие соображения на этот счет.
– Например?
– Представь, что ты завоевала страну. С какими трудностями ты столкнешься?
– Ты имеешь в виду восстания?
Уоррен отбросил со лба прядь волос.
– Ну да. Волнения, протесты, гражданское неповиновение, бунты. Ты помнишь короля Грегора?