– К ноябрьским праздникам подаришь, – припечатал его Стас.
– А если не доживет деда? – спросил Ереминский с неподдельной тревогой.
Вадим почесал переносицу и веско изрек:
– Свободен…
После резкого хлопка двери, отделяющей удаляющегося с кортежем посетителя и присутствующих в кабинете, ожил доселе молчавший его обладатель.
– Вы меня просто спасли, – сообщил Жан Демьянович. – И я хочу вам кое-что передать… Я, честно признаюсь, сомневался – нужно ли знать вам подобную информацию, ведь она косвенным образом бросает тень на репутацию Отто Янисовича. Но… Вот, это его дневник, – протянул бизнесмен сыщику простую школьную тетрадку. – В последний раз, когда был на работе, шеф забыл папку, и я позволил себе туда заглянуть. Любопытство-с…
Он впервые за сегодняшнюю встречу улыбнулся. Проблема была решена, и майор, прихватив тетрадь, отправился в свой кабинет для ее прочтения.
Но… любопытство-с… начал читать еще по дороге…
Продолжаю свои странные поиски.
Как переносить знаки? И нужно ли их переносить?
Если предположить, что главное в книге – имена, то и читать соответствующие пункты надо на латыни, арабском и иврите, да не нынешнем, а древнем. Потому что самая хорошая транскрипция – все равно лажа. А древний иврит и раввины не знают, им больше тысячи лет никто не пользовался. Хотя, если подумать, может, Теобальд и его арабы в свою очередь чего-нибудь намудрили?
А вот тем, кто нашел их книги, – расхлебывать!