Светлый фон

– О Аллах, у этих несчастных нет аркана… – с неожиданной жалостью к убогому воинству произнес Джеван-курд. – Кто же это такие?

Аль-Яхмум, как и следовало ожидать, легко уворачивался от каждой протянутой руки, а лошадей пугал тем, что показывал зубы и вскидывался на дыбы. Отступив назад и обойдя сбившееся в кучу воинство по дуге, он уверенно устремился туда, где ждали исхода ловли два предводителя – юноша на верблюдице и старичок на ослике.

Остановившись в полусотне шагов от них, аль-Яхмум ударил оземь копытом, как бы вызывая их на поединок или приглашая к беседе.

– О госпожа, более умного коня не видел свет! – восхитился Джеван-курд. – Раз он – главный среди лошадей, то обращается к главным среди людей!

Конь неторопливо шел навстречу этим двум, на верблюдице и на ослике, время от времени останавливаясь и ударяя копытом.

Юноша, даже не заставив свою верблюдицу лечь, соскользнул с нее и дважды махнул рукой своему бесноватому воинству, собравшемуся было снова окружить аль-Яхмума. Это было приказом не мешать и оставаться в стороне. Сам же он медленно, протягивая перед собой руки, пошел к вороному красавцу.

Расстояние между ними делалось все меньше.

– Что задумало это создание Аллаха? – забеспокоился курд. – Неужели он хочет погубить ни в чем не повинного человека? Ведь эти люди не причинили зла ни ему, ни его хозяину, хоть они и бесноватые!..

Аль-Яхмум вскинул гордую точеную голову с маленькими острыми ушами и огромными глазами, негромко заржал, как бы обращаясь к небесам, а затем склонился перед юношей и прикоснулся лбом к его плечу.

– Аллах лишил его разума… – потрясенно прошептал Джеван-курд.

Абриза уставилась на предводителя черномазых обезьян так, будто у него на голове вдруг выросли ветвистые рога, и рука ее невольно легла на грудь, ощутила черное ожерелье, сжала главный камень…

– Я все поняла, о Джеван, – внезапно лишившись звонкости голоса, прошептала Абриза. – Это – женщина, и она любит аль-Асвада! Вот почему аль-Яхмум признал ее! Ты слышишь, о сын греха? Это – его женщина!

* * *

– Ко мне, о Мамед! Сюда, сюда! Во имя Аллаха, о Мамед! Да что же он, ушей лишился, что ли? Сюда, о Мамед, шайтан бы унес тебя! Я же не могу вопить во всю глотку, как на площади перед хаммамом! Ко мне, ко мне, о Мамед!..

– Да не шипи ты, подобно разъяренной змее, о несчастный!

– Что с этой скверной, с этой мерзкой, с этим бедствием из бедствий? Воистину, если кого и создал Аллах на погибель мужчинам, так это мою проклятую невольницу! Я понял это, когда впервые отведал приготовленной ею харисы. Знаешь ли ты способ, как можно испортить харису, о Мамед? Ведь туда входит лишь пшено и разваренное мясо! А она знает этот способ, клянусь Аллахом!