Светлый фон

— Идите внутрь, пока не убились! — прорычал командующий.

— Пусть корабль летит. — У Фогвилла тряслись коленки. Он прокричал: — Девона на борту нет. Это ловушка.

Затем все поплыло у него перед глазами, и несчастного помощника стошнило.

Марк Хейл отпустил его и с презрительной гримасой отошел в сторону. Лишившись опоры, Фогвилл повалился на палубу. Аэронавты с каменными лицами следили за помощником из-за гарпунов.

— Приготовить гарпуны по левому борту! — скомандовал Хейл. — Гарпуну на носу целиться в кормовую палубу. Попытайтесь перекинуть веревку через палубу. Корме приготовиться: если он промахнется, цельтесь в баллон. По моей команде.

Фогвилл беспомощно наблюдал, как «Биркита» медленно поднимается в сотне ярдов от «Адраки».

— Огонь!

С громким треском стрела вырвалась из пушки на носу корабля. Канат засвистел, рисуя в воздухе идеально ровную дугу. Стрела застряла в палубе «Биркиты».

— Контакт!

— Мотай!

Двое аэронавтов с раскрасневшимися от напряжения лицами принялись наматывать канат на лебедку позади гарпуна. Веревка начала медленно натягиваться.

Марк Хейл продолжал настырно покачивать головой.

— Носовой гарпун, приготовиться! Целься в брюхо баллона. Придушим малышку. И… Огонь!

Раздался треск, и вторая стрела покинула борт «Адраки». На сей раз стрела прошла мимо цели и ударила в окно «Биркиты».

— Контакт. Ниже цели.

— Мотай!

Аэронавты принялись крутить вторую лебедку, оба каната натянулись.

Хейл снял со стены переговорную трубку.

— Выровнять корабли. Балласт на левый борт, спустить песок и накачать ребра до упора. Сейчас начнется крен. Приготовиться взять «Биркиту» на буксир. — Командующий повернулся к аэронавтам на палубе. — Мотайте веревки. Подтянем ее поближе.

Матросы оставили лебедки по правому борту и ринулись на левую сторону, вооружившись длинными шестами по десять футов каждый, с крюком на конце. Матросы цепляли крючьями веревки и тянули к борту корабля.