— Найти способ защитить людей от ужаса.
Он нахмурил лоб.
— У тебя есть конкретные предложения? Или ты хочешь сказать, что его остановит какая-то броня?
— Нет, сэр. Но известно, что выпивка иногда делает осторожных людей дерзкими до безумия. Может ли человек перестать бояться, но сохранить достаточно соображения, чтобы продолжать работу?
— Ты имеешь в виду спиртное? Или наркотик?
— Настойка опия заставила лейтенанта Хитча легче отнестись к своему ранению.
Полковник коротко кивнул самому себе.
— Это что-то новое. Я поговорю с врачами, и посмотрим, что из этого выйдет. А третий?
— Выяснить, что вызывает ужас, и избавиться от него. Судя по разговорам в городе, старым торговым путем пользовались многие поколения. А теперь никто не может там пройти, и спекам приходится спускаться вниз, чтобы торговать с нами. Поэтому я предполагаю, что нечто этот страх вызывает и раньше его не было. Ну а если что-то имело начало, возможно, его можно и остановить.
Полковник поджал губы, словно забыв, что у него во рту нет трубки.
— Какой… необычный взгляд.
Он кивнул своим мыслям и некоторое время смотрел в огонь. Я очень надеялся, что он размышляет над моими словами, а не просто забыл о моем присутствии.
— Сэр, могу я задать вопрос? — собравшись с духом, нарушил тишину я.
— Задавай.
— А король знает, с чем нам пришлось столкнуться? Известно ли это генералу Бродгу?
— Да, мы пытались рассказать о наших трудностях королю, однако он не принял наших объяснений. Что до генерала Бродга, он, как и все мы, пролил пот Геттиса. И теперь, когда его порицают за чрезмерное сочувствие простым солдатам, мне кажется, что причиной тому именно этот опыт. Он побывал в Геттисе; он видел то, с чем мы столкнулись, — не только ужас, но и чуму. — Он внезапно откашлялся, словно решив, что слишком откровенен с простым солдатом. — Ты свободен. Возвращайся к своим обязанностям. Передай сержанту, пусть напишет запрос для плотников и те приготовят доски надлежащей длины для пятидесяти гробов. Только не произноси этого слова вслух. Я уверен, он справится. И помни, что я не спускаю с тебя глаз, Бурвиль. Бурв. Можешь идти.
Я быстро развернулся кругом и вышел из кабинета. После кратких переговоров с сержантом — во время которых я спрашивал себя, известен ли ему мой секрет, — я вышел из штаба на улицу.
Я покинул кабинет полковника с новыми вопросами взамен прежних. Я никак не мог понять — то ли Гарен немного не в своем уме, то ли он чертовски хороший офицер. Мысль о том, что одно другому не мешает, беспокоила меня еще больше.
Непредсказуемые перемены настроения полковника и случайная встреча со Спинком встревожили меня. Я решил не возвращаться сразу же домой, а пообедать в столовой с остальными солдатами. Я нередко ел вместе с ними, когда был в подходящем настроении, чтобы, общения ради, выслушивать их насмешки. Некоторых из них я почти мог назвать друзьями.