Аплодисментов я не стяжал. Но, кажется, говорил достаточно рьяно и доходчиво, чтобы и самый циничный из моих слушателей не счел это пустой болтовней.
У двери моей норы сидел Дрема, выказывая не больше интереса к происходящему, нежели сама дверь. Интересно, подумал я, нельзя ли привести его в чувство с помощью какой-нибудь встряски?
Разбудил меня рев Бадьи, оравшего на Тай Дэя.
– Какого черта тебе надо? – заорал я в ответ.
– Вытряхивай задницу наружу, Мурген!
Я скользнул по каменному полу и выскочил в ночь. Такой ночки я еще не видел. Объяснять что-либо не было никакой нужды.
Горели плантации Госпожи, на которых взращивались бамбуковые шесты. Загораясь, бамбук начинал выпускать огненные шары, отчего пламя распространялось еще пуще. Шары разлетались и попадали и в лес, и в развалины Кьяулуна, и в наш лагерь, хотя у ребят хватало ума и ловкости от них уворачиваться.
– Вот куда я нипочем не полезу, – заметил я.
– А вот кое-кто так не трусит, – отозвался Бадья, указывая в самое пекло. Вспышка высветила дядюшку Доя с Бледным Жезлом в руках.
– Тай Дэй! – рявкнул я. – Какого черта он делает?
– Я не знаю.
Лагерь встревоженно гудел.
– Ну и дерьмо! – протянул кто-то. – Вот так куча дерьма! Аж не верится.
– Я туда не полезу, – повторил я.
Фейерверк продолжался. Иногда шесты выпускали шары поодиночке, а иногда разряжались сразу, и тогда небо прочерчивала дугой вереница светящихся точек. Сама мастерская Госпожи находилась под землей, но, судя по всему, полыхало и там.
Ночь отступила. Стало светло как днем.
Позади меня мрак, наполнявший Врата, заклубился и стал растекаться по склону, укрываясь в ямах, лощинах и щелях. Теням происходящее не нравилось.
И мне тоже.
Я вновь посмотрел на полыхающее поле и утвердился в мысли, что туда не сунусь.