Дарин покосился в сторону костра. Нариш осторожно снимал котелок с огня, Варч искал что-то в сумке. Заметив взгляд парня, он улыбнулся и помахал рукой.
— Ну, — неуверенно протянул Дарин, пытаясь понять, в чем дело. — Они спрашивали кое-что. Я отвечал. И что? Что это значит?
— Это значит, что ты покойник, понял? — сообщил Кёртис.
Дарин замер.
— В смысле? Думаешь, съедят? Варч сказал, они давно не едят людей!
— Не едят? А что ж они, по-твоему, едят? Что у них в котелке?
— Э… суп. Похлебка из дикого кролика.
— Да ну? — Кёртис выплюнул изжеванную травинку. — Пойди-ка, спроси у Варча, куда делся гоблин Тамбуран. Этот рыжий верзила, Нариш, как раз потрошит гоблинскую котомку.
— Думаешь, там… — Дарин бросил взгляд на котелок и почувствовал, как к горлу подкатилась тошнота.
— Гоблин Тамбуран?
— Даже не сомневайся. Я его хорошо знал, он скопидом, каких мало. В свою котомку он золотые монеты зашивал, так ни за что бы с ней не расстался.
Сердце Дарина громко стукнуло, а потом начало колотиться все быстрей и быстрей, словно он взбегал на высокую гору.
— Так они его съели?! Но… — он посмотрел на старого людоеда. — Варч же говорил: они друзья?
— Какая разница? — Кёртис снова напустил на себя скучающий вид, словно речь шла о самых пустяковых вещах. — Тамбуран старился, понемногу выживал из ума, потому, видно и разоткровенничался с людоедами, сболтнул лишнего.
Дарин насторожился.
— Что значит — «лишнего»?
Кёртис в упор уставился на Дарина.
— Парень, ты что, с неба свалился? — недоверчиво спросил он. — Ничего не знаешь о людоедах?
Тот отрицательно мотнул головой.
Минуту Кёртис не сводил с него испытующего взгляда, потом покачал головой.