Светлый фон

Ее улыбка казалась детской и искренней.

— Мне сообщили, что жена должна спать в одной комнате с мужем. Полагаю, тут хватит места для двоих?

— От моего храпа здесь будет такое эхо, что я сам проснусь, — буркнул Марно. — Впрочем, сегодня можно и потерпеть. Но, Фабия, мы с тобой договорились, что наш брак будет лишь политическим союзом.

Она присела на край огромной постели — не слишком близко, но так, чтобы он мог до нее дотянуться, если пожелает.

— То есть мы будем только притворяться мужем и женой?

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Мы это обсуждали. Если женщина от меня забеременеет, для нее это равносильно смерти. Я нашел надежную целительницу, и она подтвердила, что такое часто бывает с женами веристов, и даже священная Синара не в силах помочь. Для всего мира я буду твоим мужем, и, надеюсь, ты не станешь развеивать это заблуждение. Ну, а на деле тебе предстоит найти скромного молодого человека, который поможет произвести на свет внуков Пьеро. Я не хочу знать его имени. — Он улыбнулся, стараясь не показывать клыков. — На твоем месте я бы не заводил больше одного любовника за раз, хотя это тебе решать — главное, избавь меня от скандалов.

Фабия была невозмутима.

— А ты тем временем назначишь Свидетельницу Гвинетту дворцовой прорицательницей?

Он рассмеялся, представив себе, что ответит Гвинетта на такое предложение.

— Вот это был бы скандал! Мне нравится Гвинетта, я ею восхищаюсь, но она слишком сладострастна — и никогда этого не скрывала. Очень скоро через ее спальню пройдет вся дворцовая стража. Да, Свидетельница могла бы стать мне подходящей партнершей, поскольку она знает, когда наши игры безопасны. Или это может быть нимфа, которая не в состоянии забеременеть. Но сейчас, жена, у меня есть куда более важное дело — прежде всего мне необходимо поспать. Ты не против?

Она кивнула.

— Да, день выдался долгий. Ваша служанка сделает так, как пожелает господин. — Она провела ладонью по покрывалу, словно наслаждаясь его мягкостью. — Мне кажется, на такой огромной постели мы не помешаем друг другу. Быть может, утром… — Она огляделась по сторонам и нахмурилась. — Дантио проверил, не прячется ли кто-нибудь в спальне, и заверил меня, что опасность нам не грозит. Я попросила принести вина. Оно должно стоять возле двери. Марно, мой господин, у нас обоих был трудный день, но у меня есть две маленьких просьбы. Мне хочется выпить за наш союз и… получить от тебя один настоящий поцелуй.

— Настоящий поцелуй?

— Два дня назад я сказала, что я девственница, и за это время ничего не изменилось, однако я видела, как целуются другие. Уверена, тот поцелуй перед старейшинами не идет ни в какое сравнение с тем, что ты умеешь. Выполни мои просьбы и можешь спать, сколько захочешь. Если я тебе понадоблюсь, то буду рядом. А если нет, то не обижусь, честное слово. — Она встала и протянула ему руку. — Пойдем, выпьем в честь нашей клятвы.