Робкий свет надежды забрезжил, когда выяснилось, что предмет давнего раздора между драконом Геллиром и его учеником, магом Раэном из Танасула, уцелел. Раэн, для порядка поупрямившись и заставив всех изрядно разозлиться, согласился наведаться туда, где хранился этот предмет, и привезти его в таверну. Разумеется, присутствовавший при сем корсарский капитан заявил, что не доверяет ни одному колдуну в мире, и что отпускать мага куда-либо без сопровождения – просто глупо. Он уйдет, а они все будут ждать его, пока океан не высохнет.
Однако сам корсар в охранники не подходил – сейчас ему было ни к чему лишний раз показываться в городе, да и Агнесса боялась оставаться одна с умирающим получеловеком-полудраконом на руках. В компании корсара она, как ни странно, чувствовала себя уверенней.
Ди Блайи на столь ответственную должность не годился хотя бы потому, что был просто не в состоянии справиться с магом, если тому взбредет в голову удрать.
Называть место, где хранится сокровище, Раэн наотрез отказался и уселся на пороге комнаты, с довольным видом наблюдая за разгорающейся ссорой. Маэль вздохнул, вполголоса проклял злонравного предка и решительно сгреб его за шиворот:
– Пошли, семейное ты наше проклятие…
– Глаз не спускай! – на всякий случай предостерег Монброна корсар. – Зря ты его развязал. Наведет морок, смоется, и ищи его потом, где хочешь.
– Я обещал! – оскорбился маг.
– Видал я твои обещания знаешь где?.. – от более точного и подробного определения Конана удержал только укоризненный взгляд Агнессы.
– Мы быстро, – пообещал Маэль, хотя представления не имел, куда и как далеко придется идти или ехать.
Первый и последний из рода Монбронов вывалились из прохладного чрева таверны в раскаленное пекло улицы. Маэлю пришлось тут же остановиться и недоуменно потрясти головой.
Возле старой коновязи, накрытой ветхим холщовым навесом, топтались две лошади – маленькая светло-серая, некогда принадлежавшая Деррику, и вороной жеребец Монброна, удравший вчерашним днем и затерявшийся где-то в городе.
– Ну вот, сам кричал – «быстрей, быстрей», а теперь встал, как вкопанный, – ехидно хмыкнул Раэн, забираясь в седло. – Шевелись, потомок! Прокатимся до Дома на холме. Кстати, во избежание расспросов. Я не имею к этому маленькому чуду никакого отношения. Оно полностью на совести любезных друзей госпожи Агнессы.
В усадьбе градоправителя царило настоящее столпотворение. Дон Карбальо то собирался помирать, то громогласно требовал разыскать пропавшую племянницу, то начинал распоряжаться направо и налево. Полюбовавшись на бегающих туда-сюда слуг, городских стражников и гвардейцев, а также на представителей горожан, явившихся требовать возмещения за причиненные убытки, Раэн решительно направил свою лошадку вниз по улице, вдоль ажурной садовой решетки.