— Я давно хотел обо всем рассказать вам, но ваш отец… — Эшер замялся.
Принц встрепенулся.
— Что сделал мой отец? Договаривай, — потребовал он.
— Король взял с меня слово, что я сообщу вам о своем уходе со службы после праздника Большого Улова.
— Понятно…
Резко повернувшись, Эшер бросил на него сердитый взгляд.
— Вы должны были сами спросить меня о моих планах, Гар! Я сказал бы вам правду. Но вместо этого вы сделали свои выводы, решили, что мои планы изменились, хотя я не говорил вам об этом! Неужели вы думали, что я соблазнился столичной жизнью, роскошной одеждой, всей это мишурой и решил остаться? Что я забыл об отце, о своем обещании позаботиться о нем в старости? Именно так вы думали обо мне? Как вам не стыдно, Гар!
По лицу принца пробегали пляшущие отблески и тени от горевшего в камине огня.
— А как же то обещание, которое ты дал мне? — спросил он.
Эшер пнул стоящий рядом с ним стул, и он отлетел к стене.
— Вы прекрасно знаете, что я сдержал его! Я сказал, что пробуду в столице год, но прожил в Доране даже больше. Я работал не покладая рук. Я служил вам верой и правдой. Вам не в чем упрекнуть меня. Вы не зря платили мне деньги. Я честно заработал их. Ни один трин, который я получил, не достался мне даром.
Гар насмешливо приподнял бровь.
— И тем не менее ты оставил свои деньги в столице и уехал без них на побережье. Какое упущение!
— Неужели вы считаете меня идиотом? Деньги везут следом за мной. Ваш отец… о, простите, его величество распорядился доставить мне их к концу праздника.
Гар нахмурился.
— Надо же какой заботливый и предусмотрительный… — прошептал принц. — Да пошли вы оба…
Раздался стук в дверь, и она тут же распахнулась. В комнату вошла служанка в чепце и переднике. Она везла впереди себя столик на колесиках, уставленный напитками и блюдами, от которых исходил аппетитный запах. Увидев принца, она сделала книксен.
— Ваше высочество, примите угощение от хозяина и хозяйки заведения. Это ужин для вас и вашего помощника.
Гар кивнул.
— Передайте своим господам, что я им благодарен.