Мэр города, поднявшись на помост, произнес речь, а затем под звуки духового оркестра и восторженные крики народа по Главной улице проследовали одетые в яркие наряды принц и его свита. Местные власти скромно шли за ними.
Гар взмахом руки приветствовал рыбаков. Искоса взглянув на шагавшего рядом Эшера, он нахмурился.
— Улыбайся, я приказываю тебе, — бросил он.
Эшер тут же изобразил на лице вымученную улыбку, и принц снова поднял руку в приветственном жесте. Гара терзали тревожные мысли. Он знал, что любовь толпы обманчива. Что будет завтра во время праздника Большого Улова? Будут ли рыбаки точно так же тепло приветствовать его?
Подняв глаза к небу, принц прижал к губам священное кольцо и стал молча молиться Барле: «Умоляю тебя, смилуйся надо мной, не дай мне завтра оплошать. Если у тебя есть ко мне хоть капля любви, помоги справиться с нелегкой задачей…»
* * *
Вечером в честь гостей устроили пир. На него пригласили весь город. Столы для важных персон накрыли на рыночной площади Вествейлинга, а простой народ пировал на близлежащих улицах. Разноцветные фонарики, висевшие на деревьях, окнах домов и вывесках магазинов, освещали мощенные булыжником улочки. Столы ломились от вкусных блюд, и в воздухе стоял соблазнительный запах жареного мяса. Повсюду виднелись большие бочки с вином и пивом. Сегодня никому не возбранялось не только выпить, но и хлебнуть лишнего.
Вокруг стоял шум оживленных голосов, слышалась музыка, нескладное пение, взрывы смеха. О будничной жизни можно на пару дней забыть. Пришла пора веселиться, наслаждаться вкусной пищей и выпивкой.
На рыночной площади атмосфера отличалась большей сдержанностью, но и там царило всеобщее веселье. В центре площади играл духовой оркестр. На столах были дорогие скатерти и посуда.
Главный стол находился на возвышении. Все остальные приглашенные долго ждали, пока принц и его свита займут свои места, и в конце концов начали завидовать своим родственникам и друзьям, которые пировали на улицах, не зная никаких забот. Особенно их смущала заносчивость одного из гостей, одетого во все черное Даррана, надменно поглядывавшего на рыбаков. Этот человек был настолько высокомерен, что, наверное, когда смотрелся в зеркало, обращался к себе на «вы». За Дарраном следовал, как тень, жирный, ярко разодетый помощник, который тоже сильно раздражал рыбаков. Слуги из числа жителей Вествейлинга неохотно обслуживали эту парочку.
Впрочем, рыбаки старались не смотреть в их сторону, чтобы не портить себе настроение. Кроме них, за главным столом сидели мэр со своей супругой, власти прибрежных городов и сел, а также принц и его помощник, олк. Некоторые из присутствующих местных жителей смутно помнили его и недоумевали, как такой человек сумел сделать столь головокружительную карьеру? На олке была причудливая столичная одежда, в ухе у него посверкивала серьга, пальцы были унизаны перстнями, драгоценные камни которых вспыхивали огнем в свете горящих факелов. Он не произнес ни слова, его лицо было чернее тучи. Никто не мог припомнить имени этого человека. Как его звали? Кто его родня? Откуда его дом?