— Как я могу отказать Церкви? — Фернан позволил себе кислую усмешку.
— Вы можете идти, сын мой. Я больше вас не задерживаю.
— Ваше Преосвященство, зачем нужна была эта комедия?
— О чем вы? — Черная бровь взлетела вверх.
— К чему нужна была игра? Не думаете же вы, что я поверю в эту чушь? Вы ведь с самого начала, как только увидели рыжеволосую, знали, что у нее нет Дара Искусителя. И смею предположить, сразу поняли, кто из троицы является Леонорой. Чего вы ждали?
— Того, что я ждал, не произошло. Всего доброго, сеньор де Суоза. Передайте вашим друзьям мое благословение.
Сказав это, епископ оборвал разговор и направился прочь.
— Чего он от тебя хотел? — полюбопытствовал Мигель.
— Ничего, — соврал Фернан. — Клириков как будто не знаешь.
— Ты знаешь, кто была та милашка?
— Да.
— Поверить не могу! Меня поцеловала сама Мать Предстоятельница! — Виконт нервно хохотнул.
— И не верь. Целее будешь. Самое время промочить горло. — В руках де Вольга невесть каким образом оказалась бутылка вина.
Фернан мрачно кивнул и сделал несколько глотков, затем передал бутылку друзьям.
Дело закрыто. Он победил. Выиграл. Поймал Леонору и нашел убийцу маршала, а настроение гаже некуда. Что-то Фернану не давало покоя. Что-то не сходилось. В ушах все еще звучал крик господина Жорже: «Проклятье, де Суоза! Я не убивал его! Не убивал!»
ГЛАВА 6
ГЛАВА 6
Si Temptator tibi periculorum grandinem misit, effugere abscondereve noli, nam sic ignavi agunt grandinem ferro reiicere noli, quod vel fortissimorum vel stultissimoram est; et in re ferro decernenda, et in temptationibus vitae primum cognosce, deinde age.[61]
— Из-за твоей дуэли в тот раз я не сказал тебе самое важное. Так что слушай сейчас. — Полковник де Брагаре указал Фернану на стул: — Садись, разговор будет долгим. Помнишь тех дураков, что влезли в твой дом?
Конечно же маркиз помнил ту «замечательную» во всех отношениях ночку. Такое не забывается.