— Удачи, Макканн, — сказал я. — Удачи, Рикори.
— Алан… Иди ко мне, Алан…
Моя рука сжала рукоять ножа.
— Иду, Дахут! — крикнул я.
Макканн схватил меня. Рикори ударил его по руке.
— Пусти его, — сказал он.
— Алан… Иди ко мне…
Вода уходила обратно в море, переливаясь через кряж. Она закружилась у талии Дахут, подняла ее… Выше и выше…
И в следующее мгновение со всех сторон на нее ринулись тени… вцепляясь в нее призрачными руками… бросаясь на нее, хватая ее, утаскивая ее вниз, в море.
Я видел, как неверие на ее лице сменяется яростью, ужасом — и отчаянием.
Волна отхлынула, унося Дахут с собой, все еще окруженную тенями…
Я слышал собственный голос, свой крик:
— Дахут… Дахут!
Я забрался на верхушку скалы. Во вспышке молнии я увидел Дахут. Она лежала лицом вверх на воде, ее волосы золотистой сетью вились вокруг, ее глаза были широко распахнуты и полны ужаса. Она умирала.
Тени вились вокруг, утаскивая ее ниже… ниже…
Колдовское зрение начало таять. Колдовской слух покинул мои уши. Но прежде я успел разглядеть де Кераделя, лежащего на пороге пирамиды, раздавленного одним из своих монолитов. Камень раздробил ему грудь, расплющил его сердце, как он сам обходился со своими жертвами. Невредимыми остались лишь его голова и руки. Он лежал лицом вверх, его мертвые глаза были широко распахнуты, в них застыла ненависть, руки подняты в проклятии и мольбе…
От пирамиды ничего не осталось, как не осталось ни одного неперевернутого камня…
Колдовское зрение и колдовской слух развеялись. Теперь все вокруг для меня стало темным, лишь молнии вспыхивали в небе. Море потемнело, и только гребни волн были белыми. Звук, который я слышал, теперь был просто плеском волн. Завывания ветра оставались не более чем завываниями ветра.
Дахут была мертва…
— Что вы видели? — спросил я Рикори.