— У Ламберта Саса пропал его артефакт. Сейчас домовики и домовые проверяют ваши вещи. Мне очень жаль, что среди вас оказались воры. Действительно жаль. Также вам стоит напомнить, что воров в Дурмстранге не любят и им достанется самое серьезное наказание — прилюдная порка.
Гарри хотелось одного — чтобы все закончилось как можно скорее, нога нещадно болела, и стоять было тяжело.
Спустя полчаса, когда Поттер серьезно подумывал о том, чтобы сесть на пол, появился домовой. Он что–то яростно зашептал директору, после чего тот побледнел. Каркаров закрыл глаза, будто бы собирался с силами, а потом уже уверенно произнес:
— Артефакт был найден в вещах Гарри Поттера. Прошу его пройти со мной в директорский кабинет, остальные свободны.
Это заявление выбило мальчика из колеи. Что за чушь? Да он в любом случае просто физически не мог успеть его похитить!
Следуя за молчащим директором, Гарри чувствовал только лишь липкий страх и усталость…
Глава 34. Напряжение
Глава 34. Напряжение
Глава 34. НапряжениеКаркаров стремительным шагом вошел в свой кабинет и обессилено рухнул в кресло. Гарри какое–то время потоптался около двери, а потом все–таки сел напротив директора, который, казалось, вообще забыл о его существовании. Когда тот наконец–то вышел из своей задумчивости, то пододвинул к мальчику тарелочку со сморщенными яблоками и положил рядом с ними чайную ложку.
— Ешь, — буркнул он и скрестил руки на груди.
Мальчик покосился на него.
— Зачем?
— Это печеные яблоки, в них много железа, оно хорошо способствует мозговой деятельности, — объяснил Каркаров.
Гарри осторожно отколупнул маленький кусочек и отправил его себе в рот. Никакой Сыворотки правды или яда в нем не оказалось. Только немного меда и корицы.
— Вы верите в то, что я ни у кого ничего не крал? — спросил мальчик.
Каркаров посмотрел на сидящего перед ним студента, как на умалишенного.
— Конечно же, да. Я что, похож на идиота?! — возмутился директор. — В твою причастность к этому не поверит даже крысоглоты господина Люпина, а у них мозги размером с грецкий орех. Я вот понять не могу, для чего все это представление? У происходящего должен быть какой–то смысл! Слишком просто доказать, что ты физически не мог быть в двух местах одновременно и, следовательно, присвоить артефакт. Тогда зачем что–то красть, так сильно рисковать собой и подбрасывать тебе это тогда, когда твоя невиновность очевидна любому? Не проще ли было бы подождать какое–то время и иначе организовать кражу?
Поттер задумчиво закусил губу. На какое–то время воцарилось молчание.