Светлый фон

Наверное, только после признания и начались наши настоящие отношения. Прибавилось больше доверия и ушли в прошлое все недомолвки и недосказанности. Гермиона, наконец, смогла выспросить всё то, о чём я умалчивал или недоговаривал. Если раньше мне казалось, что она слишком напористая и навязчивая в этом плане, то теперь как–то так оказалось, что не так уж и активно она пытается меня потрошить на информацию. Просто перестал прятаться и скрываться. Она же, в свою очередь, так же теперь не настаивала на немедленных ответах, просто будучи уверена, что я отвечу на всё, что знаю, а если не знаю, то можно и совместно подумать о каком–то вопросе.

— Знаешь, ты сейчас очень красивая, — сказал я, сцеловывая снежинки с её пушистых ресниц.

— Ну, Гарри! — притворно–возмущённо воскликнула Гермиона.

Снегопад в Хогсмиде — это действительно что–то волшебное. Игрушечные с виду домики с шапками сугробов на крышах, девственный снег, лежащий искрящимся белоснежным покровом вокруг и стайки весёлых, хохочущих студентов, шныряющих повсюду. Мы гуляли по этой магической деревеньке, заходя в различные лавочки, не слишком популярные у большинства учеников, рассматривали странные, ни на что непохожие предметы и листали книги никому не известных волшебников, спорили о различных артефактах, выставленных в витринах и откровенно наслаждались обществом друг друга.

Как бы я ни думал о событиях, которые предстоят мне в будущем и всё то, что придётся совершить, но сегодня я просто пил тот глоток счастья, что выпал на мою долю. Гермиона выглядела очень трогательно в своей забавной вязаной шапке с лохматым помпоном, в таких же варежках и строгом бордовом пальто с большими пуговицами и шарфом в цветах Гриффиндора, в котором она была замотана по самый носик.

— Смотри, какая невероятная штука! — в очередной раз говорила она, прилипнув к стеллажу с непонятным прибором, и я, так же, как и всегда, объяснял назначение и функционал замутной магической кракозябры… если знал хоть примерно её назначение.

— Эх, kotenok! Знала бы ты, сколько непонятного может сотворить любой маг в силу своей придурковатости, — отвечал я и удостаивался совсем нелестных взглядов от владельцев магазинчиков.

Мы ещё побродили по округе, недолго посидели у Розмерты в «Трёх Мётлах», забежали в букинистическую лавку мистера МакМюррея, которая находилась рядом с отделением совиной почты и из которой мне пришлось выволакивать свою девушку силой и только затем мы попали ко мне домой.

* * *

— Ну и как? — спросила самодовольная и радостно улыбающаяся Гермиона.