Скоро Гаррет и Мэдисон догнали основную группу. Насекомые еще преследовали их, но в значительно меньшем количестве. Винтовка Гаррет вполне с ними справлялась.
— Эй, Гаррет, у тебя остались патроны? А то я пуст, — крикнул Мэдисон, опередивший ее на один пролет. Хотя у него не было особой нужды стрелять, он все же не хотел чувствовать себя безоружным.
— Остались, — отозвалась Гаррет. Они проходили мимо одного из ранее выпущенных Джейкобс осветительных патронов, и Гаррет могла различить, что происходит вокруг.
— Что-нибудь увидела? — спросил Мэдисон, загоняя в винтовку новую обойму.
— Ничего особенного, несколько муравьев. Вполне справляюсь ботинками.
Они услышали глухие ритмичные удары, но не могли понять, откуда они доносятся, и даже подняли головы посмотреть, не спускается ли по лестнице кто-нибудь из группы. Звуки явно имели другое происхождение и становились громче. Тогда Гаррет посмотрела вниз и увидела, что к ним несется паук-скакун величиной с крышку мусорного бака. Мэдисон стоял к нему спиной. Он увидел лишь испуганное лицо Гаррет, которая вытянула руки и оттолкнула пилота в сторону. Однако поднять руки, чтобы защитить себя, она уже не успела — паук погрузил свои гигантские клыки в ее грудь. Гаррет упала на спину, ударившись затылком о металлические ступени.
Мэдисон поднял винтовку и вогнал в бок паука несколько пуль, превратив его в бесформенное месиво. Напрягая все силы, он скинул останки насекомого с Гаррет. Из ее груди фонтаном била кровь — паук пробил грудную клетку до самого сердца.
— Гаррет! Гаррет! Ты меня слышишь?
Мэдисону показалось, что она мертва. Но когда он уже потерял надежду, она приоткрыла глаза.
— Гаррет!
— Мэди… сон. — Кровь изо рта стекала на ее шею.
— Гаррет, я тебе помогу, — сказал Мэдисон, но она слабым жестом коснулась его руки.
— Нет… иди. Иди… Тебе вести самолет.
Ее глаза потухли и закрылись, голова бессильно упала на ступеньку.
Мэдисон схватил ее за плечи.
— Гаррет! Гаррет!
Пилот держал ее безжизненное тело и понимал: она была права, он должен выйти отсюда, только он сможет спасти их всех.
Проглотив комок в горле, он ухватился за перила и стремглав понесся вверх по лестнице.
Десять пролетов им пришлось бежать — или идти с той скоростью, с какой позволяли передвигаться их раны. От острой боли в спине и плече Лора пыталась отвлечься, думая о сыне. Те же мысли гнали ее вперед — все быстрее и быстрее. Пот заливал лицо, смывая кровь и грязь.
Уэбстер шел впереди, не обращая внимания на мучительные страдания, которые доставляла ему поврежденная лодыжка всякий раз, когда он наступал на раненую ногу. Опухоль значительно уменьшилась, но не до такой степени, чтобы выдерживать нагрузки, связанные с таким стремительным подъемом. Требовал внимания и разорванный бицепс, но майор смотрел только вперед, сосредотачиваясь на очередном лестничном пролете.