— Мистер Блейкс, — заговорил Император нежным, мелодичным, молодым голосом, — вы не могли бы наложить на зал не проникновение?
— Да, — опешил Том от голоса, — конечно. — Нагнувшись, он дотронулся до пола, и по всему залу, прошла светящаяся волна магии.
— Это все ради предосторожности, — явно улыбнулся Император.
— Предосторожности от чего? — спросил Томас.
— Угощайтесь, — продолжая улыбаться, сказал тот.
— Ваш голос, — решился на вопрос Том, — мне кажется, я его уже слышал?
— Уверяю вас Мистер Блейкс, мы с вами видимся впервые. Просто наши голоса сильно похожи.
— С кем?
— С вашим братом, — ответил Император, — с ЛагАрТо.
Проглотив язык, Томас попытался увидеть лицо Императора за маской, но наткнувшись на неизвестный вид магии, отступил. Мелодично рассмеявшись, Император покачал головой.
— Всему свое время Мистер Блейкс, эту магию не пройти даже вам. Пока, — сделал акцент на последнем слове Император.
— Простите, — опустил голову Томас, — я не думал…
— Не думали что я пойму, что вы пытаетесь увидеть меня? — перебил его Император.
— Простите, — только и смог сказать Том.
— Не извиняйтесь, — махнул рукой тот. — Я вас понимаю, вы ломаете голову, зачем я вас пригласил?
— Да Ваше Величество, — ответил Том.
— Называй меня Ильпхангур, — сказал Император. Нервно хихикнув, Томас хотел что-то сказать, но Император его перебил.
— Что вас так развеселило?
— Вы сидите во дворце, общаетесь только с прислугой. Если мне не изменяет память, то ваше имя, скрыто от всего живого. Но тут вы открываете его мне, и я не понимаю зачем?
— Надоело нести бремя одному, — пропел голос Императора.