— Потому что он, как мой начальник, не должен был бы разрешить мне идти в горы.
— Ты сказал правду. Но не пострадает ли твое дело от того, что ты отправился в горы искать девушку?
— Нет, — сказал я. — Мы уже точно знаем, что землетрясение будет после полудня, и сейчас люди покидают Танги.
Вошел молодой послушник и поставил передо мной чашку чая. На блюдце лежала лепешка.
— А вы? — спросил я.
— Мне не надо, — ответил старик и улыбнулся.
Что же он скажет? Я отхлебнул чая. Чай был горячий и сладкий.
— Князь Урао оскорбил меня, — сказал старик. — Он оскорбил в моем лице всю сангху. Оскорбление наполнило меня печалью за участь князя. Он плохой человек и не сможет стать хорошим.
За окном, словно по сигналу, запели птицы.
— И потому, — закончил Махакассапа, — я беспокоюсь за Лами.
Я допил чай и поставил чашку на блюдце.
— Ты хочешь пойти в горы?
Как будто не было предыдущего разговора.
— Да. Но вряд ли я буду полезен Лами без вашей помощи.
— Ты поступил разумно. Сейчас придет староста деревни. Я жду его. Староста знает, где Па Пуо.
— Если будет землетрясение, опасно оставаться в пещере. Надо, чтобы Лами ушла оттуда как можно скорей, — сказал я.
Майор Тильви Кумтатон
Майор Тильви Кумтатон