Светлый фон

Он взял в руки первую книгу из стопки. Калеб никогда не был страстным читателем; считал это скучным делом, как бы его ни пытался переубедить тесть. Ладно, по крайней мере, название осмысленное. «Война и мир». Может, даже интересно будет, вопреки всем его ожиданиям. Книга была просто огромна, фунтов десять весом. Открыв обложку, он поглядел на первую страницу, покрытую пугающе мелкими буквами, будто стена из шрифта.

Ты в этом уверена?

Ты в этом уверена?

Пим блестящими глазами смотрела на него, сложив руки на животе.

Да, пожалуйста. Это одна из любимых книг моего отца. Я целую вечность собиралась ее прочесть.

Да, пожалуйста. Это одна из любимых книг моего отца. Я целую вечность собиралась ее прочесть.

Калеба наполнил ужас, но, не желая разочаровывать Пим, он уселся поудобнее, положил книгу на колени и начал читать, переводя текст на язык жестов.

– Что ж, князь, Генуя и Лукка теперь не более чем поместья семьи Бонапарта. Нет, скажу сразу, что если вы и теперь мне скажете, что мы в состоянии войны, если вы снова позволите себе замалчивать поношения и зверства, творимые этим Антихристом (ей-богу, я считаю именно так), то я вас знать не желаю, вы мне не друг и не мой покорный слуга, как бы вы ни любили повторять это.

– Что ж, князь, Генуя и Лукка теперь не более чем поместья семьи Бонапарта. Нет, скажу сразу, что если вы и теперь мне скажете, что мы в состоянии войны, если вы снова позволите себе замалчивать поношения и зверства, творимые этим Антихристом (ей-богу, я считаю именно так), то я вас знать не желаю, вы мне не друг и не мой покорный слуга, как бы вы ни любили повторять это.

И так далее. Калеб был полностью разочарован; совершенно никаких событий, только странные разговоры, непонятные, ни к чему не ведущие, множество отсылок к местам и персонажам, которым он уже счет потерял. Переводить это на язык жестов было тяжелой работой; многие слова он попросту не знал, и ему приходилось переводить их побуквенно. Однако Пим, похоже, очень нравилось. В самые неподходящие моменты она слегка вздыхала, от удовольствия, или широко открывала глаза, в предвкушении, или улыбалась, когда в книге происходило нечто, что сошло бы за шутку в своем роде. Калеб был не в состоянии понять этого. Очень скоро у него устали руки. Схватки у Пим шли все чаще и становились все дольше. Когда это случалось, Калеб переставал читать, ожидая, пока закончится боль; Пим давала ему об этом знать, кивая, и он начинал читать снова.

Шли часы. Сара регулярно подходила к ним, проверяла у Пим пульс, ощупывала живот в разных местах, говорила, что все в порядке, что все движется своим чередом. Увидев «Войну и мир», лишь приподняла брови.