— Рад познакомиться с вами, преподобный.
Мы пожали друг другу руки.
— Я знал вашу мать, мы встречались однажды.
— Мою мать? В самом деле? Так как же вас зовут?
— Кори Мэкинсон.
Мое имя не произвело на него никакого впечатления. Я был всего лишь маленьким корабликом, однажды прошедшим мимо острова Чили.
— Как поживает ваша мать?
— О, прекрасно. Она переехала в Сен-Луис и сейчас работает в школе учительницей в старших классах.
— Завидую ее ученикам от всей души.
— Парсон? — проскрипел старческий голос. — Парсон Уилло?
Из дверей приюта появился пожилой темнокожий человек в выцветшем комбинезоне. На его тощей талии наискось висел монтерский пояс со всяческим инструментом, разнокалиберными молотками, отвертками и гаечными ключами.
— Парсон, я заделал ту течь в трубе, ту, из которой капало внизу в подвале. Теперь иду на кухню, погляжу, что там с холодильником.
Глаза старого негра наконец различили меня.
— Ого, — поднял он бровь. — А я ведь знаю тебя, парень. На его темном лице разлилась улыбка, подобная наступившему после темной ночи светлому дню.
Мы обнялись, и аккомпанементом нашим объятиям было звяканье и бряканье инструментов на монтерском поясе.
— Кори Мэкинсон! Господи, глазам своим не верю! Неужели это ты?
Я поднял голову к женщине в голубом.
— Да, мэм, это я и есть.
— Господи, Господи! Прошу прощения, преподобный! Господи, Господи!
Но уже через несколько секунд внимание женщины снова переключилось туда, где и должно было быть сосредоточено, — на подрастающее поколение мальчишек.