Однако внимание Эбена было по-прежнему приковано к бочкообразной груди Джека — казалось, он все еще прикидывает, сколько ярдов ткани может понадобиться.
— Я портной, господин…
— Берк.
— Господин Берк. Если вас интересуют рубашка или панталоны, я непременно помогу вам. Но вот бесполезных сплетен я предпочитаю избегать, а потому сомневаюсь, что вам стоит говорить со мной.
— Это насчет Розы Коннелли. Не знаете ли, где можно ее отыскать?
К удивлению Джека, Эбен усмехнулся.
— Значит, вы тоже, да?
— Что?
— Похоже, все поголовно интересуются Розой.
Джек удивился. Сколько же наняли народу, чтобы найти ее? Сколько у него соперников?
— И где же она? — осведомился Джек.
— Не знаю и знать не хочу.
— Разве она вам не свояченица?
— И все равно я не хочу ничего знать. Мне стыдно сознаться, что мы состоим в родстве. Дрянь — вот она кто, да еще напраслину на меня возводит. И к тому же воровка. Так я и сказал Ночной страже. — Эбен запнулся. — Вы ведь из Стражи, верно?
Джек не ответил на вопрос.
— Как я могу найти ее?
— Что еще она натворила?
— Скажите мне просто, где ее найти.
— Последний раз я видел ее в какой-то берлоге в Рыбацком переулке, она там жила.
— Но теперь ее там нет. Уже несколько дней ни слуху, ни духу.